Читаем Сарданапал полностью

Расселинах, - коль есть измена! Стрелы

Найдут воздушного царя, а меч

Найдет земного. Но не бойся: эти

Два человека изгнаны отсюда

(Не знаю, справедливо или нет)

И далеко уже.

Мирра

Ты не казнил их?

Сарданапал

Столь кровожадна? _Ты_?

Мирра

Не отступлю

Пред заслуженной карой посягавших

На жизнь твою! Иначе - я сама

Жить недостойна. То же говорит

И Салемен.

Сарданапал

Как странно! Доброта

И строгость - вместе на меня! И обе

Толкают мстить.

Мирра

Для греков мщенье - доблесть.

Сарданапал

А для царя - ничуть; не нужно мести;

А если даже стану мстить - то равным,

Царям!

Мирра

Те два царями стать хотели.

Сарданапал

По-женски это, Мирра; а причина

Страх.

Мирра

За тебя!

Сарданапал

Пускай, но - страх. Я знаю:

Твой пол, озлобясь, мстительностью робкой

Бывает столь захвачен, столь упорно,

Что не хочу я подражать. Я думал,

Иная ты, - ведь нет в тебе ребячьей

Беспомощности азиатских жен.

Мирра

Мой царь, я ни любовью не хвалюсь,

Ни свойствами моими. Я делила

Твой блеск - и разделю судьбу. Возможно,

Твоя раба окажется верней,

Чем мириады подданных. Но боги

Да охранят тебя! А мне довольно

Любимой быть, своим доверясь чувствам,

Чем подтверждать любовь мою в несчастьях,

Каких она, быть может, не смягчит.

Сарданапал

Для истинной любви не страшны беды:

Они приходят истребить ее

И, укрепив, бессильные уходят!..

Пойдем, пора: гостей нам нужно встретить,

Благоволивших посетить наш пир.

Уходят.

АКТ ТРЕТИЙ

Освещенный зал во дворце. За столом Сарданапал

и его гости.

За стенами буря; в течение пиршества время от времени

слышен гром.

Сарданапал

Лей, лей! Все так как должно. Вот где царство

Мое: средь ярких глаз и лиц прекрасных

И радостных! Здесь места нет скорбям!

Зам

И всюду: там, где царь, там блеск веселья.

Сарданапал

Не лучше ль это всей гоньбы Немврода,

Иль войн моей безумной бабки, царства

Хватавшей, чтоб не удержать.

Алтада

Хоть были

Они, как весь твой царский род, могучи,

Никто не превзошел Сарданапала,

Чья радость в мирной жизни, ибо мир

Единственная подлинная слава.

Сарданапал

И наслажденье, мой Алтада; слава

Лишь путь к нему. Что ищем? Наслажденья?

Дорогу сократили мы к нему

И не идем по трупам, и могилой

Не отмечаем каждый шаг.

Зам

О нет!

Все счастливы: благословляем всеми

Царь мира, давший миру мир!

Сарданапал

Ты в этом

Уверен? Я слыхал иное; слышал,

Что есть измена.

Зам

Говорящий это

Изменник сам! Нелепость! Нет причины.

Сарданапал

Причины? Правда, нет. Наполни кубок!

Что размышлять? Нет никакой измены,

А если есть - она далеко.

Алтада

Гости!

Все на колени - и подымем чашу

Во здравие царя. Царя? Нет: бога

Сарданапала!

Зам и гости

(преклоняя колени)

Да живет затмивший

Отца-Ваала бог-Сарданапал!

В момент коленопреклонения - удар грома; некоторые в смущении

встают.

Зам

Зачем вставать? Ведь в громе боги-предки

Нам одобренье шлют.

Мирра

Верней - угрозу.

Как терпишь, царь, безумное нечестье?

Сарданапал

Нечестье? Нет, коль предки были боги,

Потомок не унизит их. Но все ж,

Друзья, вставайте: благочестье ваше

Для громовержца припасите: мне

Любовь нужна, а не обожествленье.

Алтада

Но ведь оно - дань подданных твоих.

Сарданапал

Однако гром все громче. Ну и ночь

Ужасная!

Мирра

Для всех, кто не имеет

Дворца - своих поклонников укрыть.

Сарданапал

Да, Мирра! Если б мог я превратить

Мою страну в приют для всех несчастных!..

Мирра

Так ты - не бог, коль добрый свой порыв

Осуществить не можешь.

Сарданапал

Ну, а ваши

Благие боги - могут? Я не вижу.

Мирра

Не говори так; мы их прогневили.

Сарданапал

Да, правда: им упреки не по вкусу,

Точь-в-точь, как людям. Да, друзья, вот мысль:

По-вашему, без храмов стали б люди

Молиться небу, вот такому, злому

И шумному?

Мирра

Перс на горах возносит

Молитвы.

Сарданапал

Да, но в ясный день.

Мирра

И я

Хочу спросить: будь твой дворец разрушен,

То много ли придет льстецов лизать

Тот прах, где царь их распростерся мертвым?

Алтада

Прекрасная ионянка язвит

Народ наш, ей далекий. Ассириец

Лишь царским счастьем счастлив - и гордится,

Хваля царя.

Сарданапал

Простите, гости, резкость

Ионянки прелестной.

Алтада

Что, _простить_?

О царь! Ее мы первой за тобою

Особой чтим!.. Что это?

Зам

Верно, ветер

Далекой дверью хлопнул.

Алтада

Нет, похоже

На лязг металла. Вот опять!

Зам

Не дождь ли

По крыше хлещет?

Сарданапал

Ну, довольно. Мирра,

Любовь моя, настроила ты лиру?

Спой песню Сапфо, помнишь - той гречанки,

Что бросилась...

Входит Панья; его меч и разорванная одежда в крови.

Гости вскакивают в испуге.

Панья

(страже)

Занять все входы! Мигом

На внешние ограды! Все к оружью!

Царю грозит опасность! Государь,

Прости поспешность: верность в ней.

Сарданапал

В чем дело?

Панья

Прав Салемен: предатели-сатрапы...

Сарданапал

Ты ранен? Эй, вина! Передохни,

Мой Панья.

Панья

Нет: царапина. Я больше

Устал, спеша предупредить царя,

Чем в схватке.

Мирра

Что ж мятежники?

Панья

Лишь только

С Арбасом и Белезом мы дошли

До их казарм, они прервали путь.

Я власть хотел употребить, которой

Был облечен; тут кликнули они

Своих бойцов, и те восстали яро.

Мирра

Все?!

Панья

Много.

Сарданапал

Не жалей правдивых слов,

Мой слух жалея.

Панья

Мой отряд ничтожный

Не изменил, и все, кто цел, верны.

Мирра

И это - все, кто сохранили верность?

Панья

Нет: есть бактрийцы; Салемен повел их

За мною вслед, охвачен подозреньем

К вождям мидийским. Много их; отважно

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия