– Она такая интеллигентная! – восхищалась миссис Райт. – И к тому же истинная леди. Таких, как она, на свете мало. Большинство задирают нос выше некуда, но мисс Тимони – никогда. Благословен будь тот день, когда она приехала в «Вид на море».
Мне нравилось место, в котором я оказалась. Истборн не был похож ни на Бермондси, ни на Уэльс. Покатые холмы Саут-Даунс поднимались за старым городком, а прямо у порога плескалось море, тянувшееся до горизонта и дальше.
Я старалась как можно чаще подниматься на холмы, наслаждаясь тишиной и покоем на их вершинах. Я стояла не двигаясь и вслушивалась в шепот ветра в высоких травах. Гуляя по холмам, я думала о маме, папе, Тони и Фредди. Не обманываю ли я себя, надеясь, что они до сих пор живы? Жаль, что у меня не осталось медальона. Так я могла бы взглянуть на их лица. Я вспоминала, как мама отдала мне его и что она сказала, застегивая цепочку у меня на шее: «Если станет одиноко, ты откроешь медальон, посмотришь на меня и поймешь, что я скучаю по тебе так же сильно, как ты по мне».
«Что ж, мама, я скучаю по тебе, – думала я, – и надеюсь, что тебе тоже меня не хватает».
Где теперь медальон? Все еще зарыт под дубом на ферме Хэкеров? Или Джимми откопал его и забрал с собой в странствия? Хотела бы я знать, почему он не пришел за нами. Я до сих пор не могла этого понять, потому что была уверена, что Джимми ни за что не бросил бы меня ради того, чтобы остаться на ферме. Но, видимо, я так и не узнаю причину и никогда больше не увижу ни его, ни своего медальона.
Глава тридцать вторая
Однажды во время очередной прогулки в холмы я дошла до мыса Бичи-Хед. В этом месте белые меловые скалы тянулись вдоль берега, возвышаясь над пляжем. Я остановилась у обрыва, глядя на маяк в море. Отсюда все казалось таким маленьким! Ветер развевал волосы, и я уже представляла, как долго буду их распутывать, когда вернусь домой. Надо было повязать шарф, но мне нравилось чувствовать, как их треплет ветер. Я села на траву и обхватила колени руками. В такой прекрасный денек, находясь в таком чудесном месте, трудно было поверить, что идет война.
Впрочем, очень скоро я получила этому подтверждение, когда темный силуэт вдруг вырвался из облаков и с ревом понесся прямо на скалы. Я вскочила, озираясь по сторонам, но не нашла, где спрятаться. Я была легкой добычей. Я кинулась бежать по траве прочь от обрыва, постоянно спотыкаясь. Когда скалу сотряс взрыв бомбы, я просто кинулась на землю и осталась лежать, слушая громкий стук собственного сердца.
– Вы целы, мисс?
Я подняла голову и увидела, что ко мне бежит человек. Он подал мне руку и помог подняться.
– Вам сегодня везет, – улыбнулся незнакомец.
– По-вашему, это везение?
– Несомненно. Этот «дудлбаг» врезался в скалу раньше, чем успел вас подбить.
– Так вот что это было.
– Ага.
– Значит, это не самолет?
– В каком-то смысле самолет. Это беспилотник.
– Но вы назвали его…
– «Дудлбаг». Это американцы его так прозвали, потому что он рычит, как их маленькие гоночные машинки, на которых они гоняют по скоростным шоссе.
– Вы американец?
– Нет, я канадец. Наша база находится по ту сторону холмов.
Он протянул мне руку:
– Роберт Келлерман, военно-воздушные силы Канады, к вашим услугам.
– Нелл Паттерсон, – отозвалась я, пожимая ему руку. – Надеюсь, вы не обидитесь, если я скажу, что для пилота вы уж очень молодо выглядите.
– Мне двадцать, – ответил он. – Но молодым я себя что-то уже не чувствую.
Мы помолчали, глядя на серо-черный столб дыма, поднимающийся из-за края скалы. Потом вместе зашагали по полю.
– Вы местная? – спросил Роберт.
– Я из Лондона, но сейчас живу здесь у друзей.
– Вы любите танцевать, Нелл?
Я вспомнила танцы в деревенском клубе в Гленгарите и кивнула.
– Только танцую не очень хорошо, – призналась я.
– Я тоже. Как говорится, обе ноги левые. Но музыку слушать люблю.
– Мне туда, – показала я, когда пора было сворачивать. – Рада знакомству.
Он шагнул в противоположную сторону, но потом обернулся:
– Послушайте, в субботу вечером в Гранд-отеле будут танцы. Не хотите прийти, Нелл?
– Ох, не знаю.
– Ну подумайте над этим. Мне кажется, будет весело.
– Можно привести подругу?
– Конечно.
– Тогда, возможно, еще увидимся.
– Надеюсь. До свидания, Нелл.
– До свидания, Роберт.
Я проводила взглядом его удаляющуюся фигуру, а затем пошла домой.
– Потанцевать с канадскими летчиками? Конечно, хочу! – усмехнулась Джин. – У меня мечта выйти замуж за американца, но канадец тоже сойдет.
– О свадьбе речи не было, меня просто позвали на танцы.
– Роман, завязавшийся на танцах, – что может быть лучше?
– Но я не стремлюсь завязать роман, Джин.
– Почему?
– Мне всего шестнадцать.
– Так это же лучший возраст! Ты молода, красива, и твое сердце еще не занято. Ведь не занято?
Я подумала о Джимми, о том, что почувствовала в тот весенний вечер, когда он взял меня за руку и мы вместе пошли по полю.
– Ну так что? – нетерпеливо спросила Джин.
– Ну, наверное, не занято.
– «Наверное»?
– Ладно, ладно, не занято.
– Отлично. И что ты наденешь?
У меня внутри все сжалось.
– У меня нет ничего подходящего, – призналась я.