– Тогда нам пора за покупками.
Кажется, я ни разу в жизни не ходила в магазин за одеждой. Мама покупала нам с Олив вещи у скупщика. Он заходил в квартиру с чемоданом, раскладывал товары на кухонном столе и выходил за дверь, чтобы мы могли примерить обновки. Выбор был небольшой, но нас это не волновало: мы приходили в восторг просто оттого, что у нас появятся новые вещи. Мама не могла себе позволить покупать их в магазине, ведь там нужно было расплачиваться сразу, а скупщик соглашался получать деньги по частям. Но теперь я сама зарабатывала и могла с чистой совестью сходить в магазин за новым нарядом.
– С удовольствием, – ответила я.
– Ты работаешь в субботу?
– Нет, на этой неделе у меня выходной.
– У меня тоже. Уверена, мы отлично проведем время, Нелл.
– Сначала я должна спросить миссис Райт и миссис Бэкстер, можно ли мне пойти на танцы.
– С какой стати тебе у них отпрашиваться?
– Потому что они не обязаны сидеть с Олив, пока я гуляю. За сестру отвечаю я, а не они, Джин. Я поступлю нечестно, если не спрошу, согласны ли они.
– Ладно, но сделай так, чтобы они согласились.
Мне очень хотелось отправиться по магазинам и пойти на танцы. Очень-очень.
– Держи за меня кулачки, – сказала я.
– Конечно, можно, – ответила миссис Бэкстер, когда я обратилась к ней. – И так мило с твоей стороны, что ты спросила! Правда, Мэри?
– Очень мило. Олив нам совсем не помешает, а ты, моя милая, обязательно отправляйся развеяться.
– А где будут танцы? – поинтересовалась миссис Бэкстер.
– В Гранд-отеле.
– Я там бывала как-то раз, – вздохнула миссис Райт.
– Там красиво? – спросила я.
– Это было очень давно, Нелл, так что, наверное, там многое изменилось. Но у меня было ощущение, будто я попала в другой мир.
Она умолкла, и ее глаза наполнились слезами.
– Что с тобой, милая? – удивилась миссис Бэкстер.
– Смешно, правда? – ответила миссис Райт. – Мужчина может превратить твою жизнь в ад, может издеваться, флиртовать с другими, но, когда он исчезает, ты помнишь только хорошее. Всего несколько раз, когда он был добр со мной, – больше ничего и не было, Нелл, всего пару раз. Однажды он сводил меня в Гранд-отель выпить чаю в честь моего дня рождения. Я тогда была молодой, хорошенькой и по уши влюбленной.
– Вы и сейчас хорошенькая, – возразила я.
– Но не такая, как раньше.
– Она была настоящей красавицей, Нелл, могла выбрать кого угодно.
– Да уж, выбрала так выбрала. Самого злого, ленивого и беспутного су… В общем, я ошиблась с выбором. Но в тот день в Гранд-отеле я была счастлива, и мне нравится думать, что он тоже.
Миссис Бэкстер улыбнулась:
– Пожалуй, не все в нем было плохо, просто в какой-то момент хорошие стороны стало трудно рассмотреть.
– Ладно, хватит обо мне, Нелл. Ступай на танцы и повеселись как следует. Олив поможет мне испечь кексы, пока вы с Джин ходите по магазинам.
– Спасибо.
Я побежала наверх и посмотрелась в зеркало. Красива ли я? Мисс Тимони говорила, что я хорошенькая, как и Джин, а мистер Филип сравнил меня с какой-то там Фанни, и мисс Тимони сказала, что это комплимент. Но ведь меня никогда раньше не считали красивой. Это Олив была главной красавицей в семье, так все говорили. Я уже привыкла быть дурнушкой. Я потрогала свои кудри. Мистер Костос сказал, что у меня красивые волосы. Я вгляделась в черты своего лица, но не увидела ничего нового. Я даже прищурилась, надеясь разглядеть что-то, что видно другим. Но нет, я была все та же: гнездо на голове, старушечий взгляд, тощая, как жердь. И все же я пойду на танцы в Гранд-отель и к тому же куплю себе платье в настоящем магазине. Я широко улыбнулась своему отражению. Возможно, все не так уж и плохо.
Глава тридцать третья
Джин решила поехать за платьями в Брайтон, поскольку считала магазины в Истборне недостаточно модными.
– У них одежда как для старух, – пожаловалась она. – Нам нужно произвести впечатление, Нелл, но ничего не выйдет, если мы заявимся в тряпках из прошлого века.
Я ничего не знала о моде. Мне всегда казалось, что красотки, стоявшие на углах улиц в Бермондси, выглядят чудесно, но мама говорила, что у них дешевый вид. Учитывая, что мы покупали одежду у скупщика, а эти дамы, наверное, в хороших магазинах, я не понимала, как это возможно. Не то чтобы я была совсем наивной – я знала, что эти женщины занимаются чем-то, о чем говорят только шепотом, но мне они нравились, потому что были добрыми, веселыми и никого не обижали.
Мы сели на автобус до Брайтона. Я с нетерпением ждала момента, когда увижу родной город Лотти.
– Как думаешь, она там? – спросила у меня Олив в то утро.
– Сомневаюсь, – ответила я. – Судя по ее письму, они с мамой собирались остаться в Корнуолле до конца войны.
– Но ты ведь сходишь проверить? Постучишься в ее дом?
– Пожалуй, можно.
– По-моему ты не должна упускать шанс, Нелл, ведь никогда нельзя знать наверняка, правда?
– Да, было бы здорово, – вздохнула я, – если бы я постучалась, а она там.
– Я бы обязательно попыталась, если бы где-то рядом жила Эгги. Мы с Тетенькой Тетей ходили бы туда каждый день.
– Хорошо, я попробую.
– А далеко отсюда до Ковентри, Нелл?