Читаем Сбежавший вампир полностью

Мэри усмехнулась, увидев выражение его лица. Он посмотрел на нее, как будто он взвешивал свои разнообразные аппетиты в его сознании. Еда или она? Она помогла ему, сказав: — Я голодна.

— Я тоже, — признался он, а затем замутил воду, прижавшись к ней так, что она почувствовала его утреннюю эрекцию.

Мэри застонала и оттолкнулась от него. — Сначала еда.

— Ты — жестокая женщина, Мэри Уинслоу, — пожаловался он, возвращаясь к кровати и хватая джинсы.

— Я не из тех, кто жесток, — сказала она со смехом и направилась к двери.

— Нахальная девчонка, — сказал он с любовью, когда она выскользнула из комнаты.


Глава 14


— У тебя были проблемы с заменой матраса?

Мэри оторвала взгляд от яичницы с беконом на своей тарелке, услышав вопрос Данте, и проследила за его взглядом, когда Рассел покачал головой. Они были в ресторане «Мама и папа» по дороге от отеля. Обстановка была не слишком привлекательной, но Фрэнсис заверил ее, что еда была очень вкусной, когда она присоединилась к нему и Расселу в холле отеля. Затем он отвел ее в комнату, соседнюю с той, в которой она проснулась, и заставил питаться тремя пакетами крови подряд, пока они ждали, когда Данте оденется.

Мэри тогда не думала, что испытывает такой голод, но Фрэнсис настаивал, что лучше перестраховаться, чем потом жалеть, тем более что они собирались пойти к смертным, и в тот момент, когда он протянул ей один из пакетов, ее зубы превратились в клыки. Поэтому Мэри просмотрела три пакета, которые он ей дал, и даже попросила четвертый, когда они исчезли. Как он и сказал, лучше перестраховаться, чем потом жалеть. Меньше всего Мэри хотелось напасть на какую-нибудь бедную официантку или продавщицу магазина во время ее первой бессмертной прогулки.

— Менеджер магазина была очень любезна, — сказал Рассел, возвращая ее внимание к разговору. — Она договорилась, чтобы новый матрас доставили прямо сейчас, и даже попросила своих грузчиков забрать старый.

— Да, и нам даже не пришлось использовать контроль разума, чтобы заставить ее сделать это, — сказал Фрэнсис, а затем добавил с усмешкой: — После того, как Рассел подарил ей одну из своих сексуальных улыбок, она была сражена. Я думаю, она сама вытащила бы матрас, чтобы доставить ему удовольствие, если бы не смогла связаться со своими людьми.

Рассел только покачал головой и сказал: — Нам пришлось немного поработать с грузчиками. Они были немного встревожены, когда увидели кровь на гостиничном матрасе.

Данте хмыкнул и кивнул, откусывая кусочек тоста, явно не удивленный. Как только он прожевал и проглотил, он сказал: — Спасибо.

— Это не проблема, — заверил его Рассел, а затем бросил на Фрэнсиса дразнящий взгляд и сказал: — Фрэнсис любит ходить по магазинам.

— По-моему, покупать матрасы — не самое веселое занятие, — фыркнул Френсис, улыбнулся Мэри и добавил: — А теперь купи себе одежду. Это будет весело.

— Покупка одежды? — медленно спросил Данте.

Мэри улыбнулась, забавляясь выражением его лица. Он выглядел таким же довольным этой перспективой, как и она при мысли о визите к дантисту.

— Да, покупка одежды, — раздраженно ответил Френсис. — Просто посмотри на нее, Данте. Мэри нужна одежда.

Данте не выглядел убежденным. Мэри не удивилась. Джо тоже терпеть не мог ходить по магазинам. Сжалившись над ним, Мария сказала: — Данте не должен идти с нами. Он мог бы вернуться в отель и еще немного поспать, пока мы ходим по магазинам.

— Нет, — сразу ответил Данте. — Я пойду с тобой.

— Ты уверен? — спросила она, думая, что для нее было бы лучше, если бы его там не было.

Но Данте твердо кивнул. — Я буду сопровождать вас.

— Мэри, дорогая, — весело сказал Фрэнсис. — Теперь, когда он нашел тебя, Данте, вероятно, не выпустит тебя из виду… о… доброе столетие или около того. Нам просто придется с этим разобраться. Хотя, — добавил он, поворачиваясь к Данте. — То, что ты идешь с нами, означает, что я наконец-то получу возможность немного подправить твой гардероб.

— Подправить мой гардероб? — спросил Данте, напрягаясь, а затем покачал головой. — Мой гардероб в порядке.

— Все, что у тебя есть, черное, — сказал Френсис с содроганием, которое показало его мнение об этом. — Нам нужно превратить тебя из фальшивых похорон в сказочную моду.

Данте нахмурился. — Нет. Если я позволю тебе одеть меня, я буду выглядеть как «Village People».

Мэри моргнула, удивленная упоминанием о группе, которая была в семидесятых. Это напомнило ей, что, хотя он выглядел слишком молодым, чтобы знать группу, он не был молодым.

— Ты ранишь меня, — раздраженно сказал Френсис. — У меня вкус получше.

— Ты носишь розовое, — заметил Данте, и Мэри пришлось прикусить губу, чтобы не рассмеяться. Не так давно на Данте были ее розовые кроссовки и цветастая футболка.

— Этот комментарий только показывает, насколько ты — неандерталец, — заверил Фрэнсис Данте. — Это Сэлмон и… — он резко замолчал и уставился на Мэри широко раскрытыми глазами. — Неужели? Розовые кроссовки и цветастая… О боже, они ему совсем не шли, правда?

Перейти на страницу:

Все книги серии Аржено (Argeneau - ru)

Одинокий белый вампир
Одинокий белый вампир

Роман, в который вы сможете вцепиться зубами. Люцерн - успешный биограф семьи, его книги, недавно отнесли к категории "сверхъестественный роман." Отшельник. Ненавидит толпы, агрессивных женщин. Не любит загорать, чесночные обеды или религиозные символы. Любит старомодные ценности; пряные мексиканские блюда; теплую, хорошо пахнущую шею; и толстые красные губы. Намного сильней, чем десять мужчин и может исчезнуть в мгновение ока. В настоящее время не сознающий он ищет женщину, чтобы разделить вечность. Кейт К. Ливер - новый редактор Романов в Раундхауз Паблишин. Веселая, забавная. Недавно обнаружила автора легенду. С его помощью ее карьера может взлететь. (Высокий, темный, красивый автор только должен быть представлен его поклонникам... и, действующий столь странно публично.) Неприязнь "трудные, грубые, неприятные, упрямые авторы." В настоящее время она встретила человека своих самых диких мечтаний.

Линси Сэндс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы