— Э… нет, — пробормотал Данте, пятясь к двери. Когда ее брови поползли вверх от его странного поведения, он добавил: — Я искал Мортимера.
— Он, Брикер и Люциан пошли к нему в кабинет, — сказала она и добавила: — Я уверена, они не будут возражать, если ты зайдешь. Хотя, если тебе что-то нужно, я могу помочь…
— Нет! — рявкнул Данте с тревогой, а затем заставил себя улыбнуться, и сказал более спокойно: — Спасибо, но лучше мне поговорить с Мортимером.
— Хорошо, — легко согласилась Саманта, заглядывая в кастрюлю, которую помешивала. Но, выходя из комнаты, он мог бы поклясться, что услышал ее шепот: — Без перчаток, ни любви, да?
Убедившись, что ослышался, Данте поспешил по коридору к кабинету Мортимера. Он услышал их разговор еще до того, как подошел к двери, но отвлекся настолько, что не стал прислушиваться. Он также не стал ждать ответа после стука в дверь, а просто открыл ее и вошел.
Мортимер, Люциан и Брикер были там, как и сказала Саманта. Они стояли вокруг стола Мортимера, глядя на какую-то карту. Все трое с легким любопытством посмотрели на него.
— Извините, что прерываю, — пробормотал Данте, а затем сосредоточился на Мортимере и начал: — Я просто хотел спросить, есть ли у вас перчатки.
— Перчатки? — удивленно спросил Мортимер. — Конечно. Где-то там должны быть…
— О, извини, не перчатки, — нахмурился Данте, осознав, что сказал. Должно быть, он все еще думал о том, что, как ему показалось, сказала Саманта.
— Он имеет в виду презервативы, — весело сказал Брикер, очевидно читая его мысли там, где Мортимер, очевидно, не читал. Усмехнувшись, молодой охотник сказал: — Никаких развернутых оленей между ног Мэри, да?
— Что? — спросил Данте, его голос дрогнул от шока.
— Она хочет, чтобы ты надел наручники на свою морковку, прежде чем поделиться ей? — предположил Брикер и, когда Данте тупо уставился на него, добавил: — Ты должен надеть носочек на свой член, прежде чем трахнуть ее?
— Брикер, — раздраженно сказал Мортимер.
Но Джастин просто добавил: — У тебя нет защиты? Не можешь использовать свою эрекцию?
— Интернет? — сухо спросил Люциан.
Помолчав, Джастин Брикер ухмыльнулся и сказал: — У них есть куча высказываний: спрячь старого Гарри, а затем возьми ее вишню; заверни огурец, а потом пощекочи ее; если вы не можете защитить свою ракету, оставьте ее в кармане; не ошибитесь, прикройте свою змею; прикройте пень, прежде чем горбиться; не будь дураком…
— Правда, Джастин, — мрачно прервал его Люциан. — Тема твоих поисков в интернете действительно иногда меня беспокоит.
— Что? — удивленно спросил Брикер. — Почему?
— Тот факт, что ты даже задаешь мне этот вопрос, уже беспокоит меня, — сухо сказал Люциан. — Сначала хуи, теперь презервативы. Что дальше?
— Ну, я наткнулся на этот сайт, который…
— Я не хочу знать, — коротко прервал его Люциан и посмотрел на Данте. — Ты сказал, что Мэри была психологом до того, как ушла на пенсию?
Данте кивнул, удивленный и немного смущенный вопросом, пока Люциан не сказал: — Тогда, возможно, мы могли бы попросить ее провести сеанс или два с Брикером, пока она здесь.
— Ха-ха, — сухо сказал Джастин.
Люциан проигнорировал его и добавил: — Я заплачу за них из собственного кармана, чтобы убедиться, что он достаточно здоров, чтобы быть на работе… и с оружием.
— Я расскажу ей об этом, — сказал Данте, веселье сменилось тревогой.
— Выносливый отважный, смелый, — сухо сказал Джастин. — Я оторвался от своей горячей и сексуальной Холли, чтобы помочь здесь, и это благодарность, которую я получаю?
— Мэри — новая спутница жизни, — заметил Мортимер, как будто Джастин ничего не говорил. — Может, лучше позвонить мужу Лиссианны, Грегу? Он — психолог, не так ли?
— Хорошая мысль, — решил Люциан, доставая телефон. — Сейчас я ему позвоню. А пока, Джастин, отвези Данте в ближайший магазин, где продаются презервативы.
— Конечно, — сказал он, закатывая глаза. — Пока я там, я проверю отдел с чувством юмора и посмотрю, смогу ли я достать вам обоим.
— Проверь и мозговой проход, — предложил Люциан. — Я подозреваю, что ты оставил свой там, когда в последний раз ходил по магазинам.
Джастин резко остановился, положив руку на дверь, и повернулся к Люциану с изумлением. — Ты только что пошутил?
— Нет, — твердо сказал Люциан.
— Да, ты это сделал, — возразил Джастин, ухмыляясь. — Это была не очень хорошая шутка, но ты пошутил, Люциан. Святое дерьмо, я никогда не думал, что доживу до этого дня, — распахнув дверь, он вышел в коридор, качая головой, напевая, — Люциан Аржено пошутил. Ну, я никогда!..
Данте посмотрел ему вслед, а затем снова посмотрел на Люциана, подняв брови.
— Иди, — сказал Люциан, вздохнув. — Он — идиот, но, несмотря на это, хороший парень.
— Поверю тебе на слово, — пробормотал Данте и поспешил из комнаты вслед за Брикером.
Мэри уже встала с постели и смотрела в окно спальни, когда Данте вернулся из своих поисков презервативов.
— Они у меня, — торжествующе сказал он, поднимая сумку с презервативами, когда вошел.
Мэри взглянула на сумку, но потом спросила: — Где мы?