Слышен плач вокруг и шепет слуг,
И мерцает факелов свет.
_О, где же нареченный мой?
Наверно, быть беде.
О, где же нареченный мой?
Я не вижу его нигде_.
_Нареченный твой умер_, _ мать говорит, _
_И сейчас он ляжет в прах_.
_Нареченный твой умер_, _ мать говорит,
И укор у нее в глазах.
_Не получишь ты его земель,
И ни золота, ни серебра.
Пусть хоть натрое рвется сердце твое,
Не получишь его добра_.
_Мне не нужно ни золота, ни серебра,
Ни земель _ совсем ничего,
Но колечко с пальца он мне обещал,
И теперь я возьму его_.
_Не получишь колечка с пальца его,
Не получишь колечка его.
Пусть хоть натрое рвется сердце твое,
Не получишь ничего_.
Прислонилась она тогда к стене,
И лицо _ белей, чем стена.
Разорвалось натрое сердце ее,
И рухнула на пол она.
И лежит он в церкви Марии Святой,
И близ клироса там же _ она.
И шиповник возрос из могилы одной,
Из другой _ березка стройна.
Ветвями тянутся они
Друг к другу в жару и в снег:
Шиповник, знать, с березкой той
Друг другу верны навек.
ВАВИЛОН 40
Три леди вышли погулять
На заливном лугу,
Пошли цветочки собирать
У Форди 41 на берегу.
Нашли всего один цветок
На заливном лугу.
Из лесу вышел мужичок
У Форди на берегу.
Сестру он первую пальцем ткнул
На заливном лугу,
Перед собою повернул
У Форди на берегу.
_Ты будешь разбойника женой
На заливном лугу
Иль нож отведаешь стальной
У Форди на берегу?_
_Не буду разбойнику женой
На заливном лугу,
Пусть нож отведаю стальной
У Форди на берегу_.
Ее зарезал, а потом
На заливном лугу
Уложил под розовым кустом
У Форди на берегу.
Сестру вторую пальцем ткнул
На заливном лугу,
Перед собою повернул
У Форди на берегу.
_Ты будешь разбойника женой
На заливном лугу?
Иль нож отведаешь стальной
У Форди на берегу?_
_Не буду разбойнику женой
На заливном лугу,
Пусть нож отведаю стальной
У Форди на берегу_.
Ее зарезал, а потом
На заливном лугу
Уложил под розовым кустом
У Форди на берегу.
И младшую он пальцем ткнул
На заливном лугу,
Перед собою повернул
У Форди на берегу.
_Ты будешь разбойника женой
На заливном лугу?
Иль нож отведаешь стальной
У Форди на берегу?_
_Не буду разбойнику женой
На заливном лугу
И нож не отведаю стальной
У Форди на берегу!
Мой братец здесь в лесу живет
На заливном лугу,
За жизнь мою твою возьмет
У Форди на берегу_.
_А как, скажи, зовется он
На заливном лугу?_
_Его прозвали _ Вавилон 42
У Форди на берегу_.
_О, как же мне не повезло
На заливном лугу!
Такое сестрам сделал зло
У Форди на берегу!
Раз обездолил я сестру
На заливном лугу,
Так пусть же я теперь умру
У Форди на берегу!_
Раскрыл он ножик поскорей
У Форди на лугу,
Расстался с жизнью он своей
У Форди на берегу.
СТРОЙНАЯ ЛАНЬ 43
Ходила Мэй, бродила Мэй
Одна в саду зеленом,
И сквайр 44 пригожий молодой
Подходит к ней с поклоном.
Ходила Мэй, бродила Мэй
В саду под остролистом _
И к ней пригожий юный сквайр
Подходит дерзко, со свистом.
_Отдай мне свой зеленый плащ,
Какой он ни на есть,
А не отдашь зеленый плащ _
Возьму девичью честь_.
За руки белые берет,
Кладет в высокий дрок...
Потом серебряный ей дал
Блестящий гребешок.
_Быть может, родится сынок,
Быть может _ нет, как знать?
Но если свататься придешь,
Как мне тебя назвать?_
_Нет, свататься я не приду,
Приплыл я из-за моря.
Не стану свататься к тебе,
Пусть на девичье горе_.
Зовут меня за морем люди Джек,
И Джоном зовут меня тут.
Но Джеком Рэндалом дома меня
У отца моего зовут_.
_Ой, врешь, ой, врешь, мой парнишка лихой!
Родился ты лжецом на свет:
Одна я у лорда Рэндала дочь,
Других детей у нас нет!_
_Ой, врешь, ой, врешь, родилась на свет
Ты лгуньей, милая Мэй!
Ведь я у лорда _ единственный сын,
Я приплыл из-за морей_.
Рукой пошарила в платье своем
И острый ножик взяла.
Пронзила сердце свое насквозь _
И в то же миг умерла.
Он поднял милую сестру, _
Со взором нежным и чистым;
Зарыл он милую сестру
Под зеленым остролистом.
Потом он пошел в зеленый дол
Повидаться неистов с отцом,
И плачет: _О, моя стройная лань
Под зеленым остролистом!_
_На что тебе твоя стройная лань,
Для чего тебе ее звать?
Восемь дюжин ланей в парке моем,
И ты можешь взять себе пять!
С копытцем серебряным сорок из них,
А тридцать других - с золотым_.
_Ах, нет, ах, нет, _ моя стройная лань
Под остролистом густым!_
_Да на что тебе твоя стройная лань,
Почему ты горюешь о ней?
Возьми себе лучших, оставь мне худших _
И охоться много дней!_
_Не надо мне ланей твоих, милорд,
Я счастья теперь не найду.
Ах, горе мое! Моя стройная лань
Под остролистом в саду.
_Пошел бы в покой к своей сестре,
Поздоровался бы с сестрой, _
Позабыл бы тогда и стройную лань,
И остролист густой_.
ЮНЫЙ ДЖОНСТОН 45
Пили полковник и юный Джонстон,
Известно, вино _ не вода.
_Женись на моей сестрице,
А я _ на твоей тогда_.
_Земель и домов у вас много,
Но не женюсь я, нет.
В любовницы я взял бы
Ее на пять шесть лет.
Нет, не женюсь я, Джонстон,
За весь достаток твой!
В любовницы возьму ее,
Когда вернусь домой_.
За меч схватился Джонстон
На поясе своем,
Прервал на полуслове
Полковника мечом.
К сестре пошел _ взгремела
Молотка дверного медь.
_Ах, братец, что так поздно?
Велю я отпереть_.
_Я был в церковной школе,
Учил там клерков 46 петь_.
_Мне сон приснился мрачный,
О чем он говорит?
Что тебя с собаками ищут,
А юный полковник убит_.
_Собаки и соколы ищут
Меня со всех сторон: