Читаем Сборник рассказов и стихов полностью

Как-то, решилась в деревню «сгонять»,Очень хотелось друзей поведать.Думала, что отдохну я у них,И посмотрю, подрос ли жених?Я на шоссе тормознула такси.Шефу сказала: «Меня подвези!»Села в машину, поправила грудь,Таксу забили, тронулись в путь.Дед за баранкой мотив напевал,И с интересом за мной наблюдал!Нервная дрожь была у меня,Буд-то бы, в гости я ехала зря!Пра-пам-пам-пам-пам-пам-пам.И вот, через час показался нам лес,В нём по преданию жил один бес,Мог он в обличие волка входить,И на людей всех страх наводить.Около леса стоял старый дом,Чудные люди ютились в нём,Муж, да жена, да сын их Роман,Я от парнишки была без ума!К дому подъехало наше такси.Я расплатилась с шефом: «Мерси!»Хлопнула дверью, сказала: «Прощай!Заехать за мной через день обещай!»«Все непременно, – крикнул мне в след,И на авто укатил старый дед.»Взглядом своим проводила его,-«Сюда не вернется – мне все равно!»«Я к вам приехала в гости друзья!Можно войти в дом или нельзя?Дверку откройте, впустите к себе!Тут, как-то, холодно – голодно мне!»Вдруг, я услышала, чьи-то шаги.Щелкнули громко стальные замки.Настежь раскрылась широкая дверь,На улицу выбрался медленно Зверь!«Здравствуй, красавица, в дом проходи!И, ты пугаться меня погоди!Я хоть и волк, но не трону тебя!Доброе сердце внутри у меня!»В шоке стояла я возле порога.Мысленно помощь просила у Бога.Кругом ходила моя голова.А, ведь в машине была я права!Ловко из сумочки ножик достала,Зверя бояться я перестала.Резким движением правой руки,Ударила финкой волка : «Умри!»Поверженный монстр от боли кричал,Потом, вдруг внезапно, он замолчал,С грохотом на пол бедняга свалился,Тут же, в Романа он превратился.«Господи Боже», – схожу я с ума!-«Свою же любовь убила сама!Какая же, дура, я же не знала!Ножиком в сердце с испугу попала!»Долго потом приходила в себя,Затем, прошептала: «Прости, ты меня!»От мертвого тела я отошла,И по тропинке тихонько пошла.Как, я на старую трассу попала,Честное слово, не понимала…Пра-пам-пам-пам-пам-пам-памПо пыльной дороге бежал грузовик.Им управлял деревенский мужикВ фуфайке нелепой и в шапке-ушанке.Глаза у него – две огромные гайки!Я замахала руками ритмично,Юбки подол задрала, не прилично.Авто тормознуло. «О, Боже, ура!Убраться отсюда пришла мне пора!»Быстро в кабину я забралась,Водитель нажал ногою на газ.В окне замелькали поляны, деревья.В пути, я ревела, от горя, всё время.Вот, уже город вдали показался,Роман навсегда со мною расстался!Прошло с той поры семь долгих лет!Но, не забыть мне страшных бед!Часто глаза я свои закрываю,И страшного волка себе представляю!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза
Поэзия Серебряного века
Поэзия Серебряного века

Феномен русской культуры конца ХIX – начала XX века, именуемый Серебряным веком, основан на глубинном единстве всех его творцов. Серебряный век – не только набор поэтических имен, это особое явление, представленное во всех областях духовной жизни России. Но тем не менее, когда речь заходит о Серебряном веке, то имеется в виду в первую очередь поэзия русского модернизма, состоящая главным образом из трех крупнейших поэтических направлений – символизма, акмеизма и футуризма.В настоящем издании достаточно подробно рассмотрены особенности каждого из этих литературных течений. Кроме того, даны характеристики и других, менее значительных поэтических объединений, а также представлены поэты, не связанные с каким-либо определенным направлением, но наиболее ярко выразившие «дух времени».

Александр Александрович Блок , Александр Иванович Введенский , Владимир Иванович Нарбут , Вячеслав Иванович Иванов , Игорь Васильевич Северянин , Николай Степанович Гумилев , Федор Кузьмич Сологуб

Поэзия / Классическая русская поэзия / Стихи и поэзия