Читаем Сборник стихов и песен полностью

Коротка наша жизнь, но бегут друг за другом года, Яркий свет разменяем на вечную темень. Умирает лишь раз человек навсегда. Много раз человек умирает на время.

И не знаю, как кто, я не верю в судеб чудеса, Каждый был в этой шкуре однажды, и вы мне поверьте: Нет страшнее той смерти, которая на полчаса, Потому что глаза не открыть после смерти.

Но придётся открыть, и придётся смотреть на врачей Тех, кто к совести нам провода подключает. И придётся опять позабытые книги прочесть, И придётся в замках разрывать паутину ключами.

Полчаса пролетят, как один незамеченный миг, И, как век нескончаемый, день ото сна пробужденья. Много раз умирает лишь тот, кто свой сдавленный крик Не услышал в момент своего возвращенья.

Коротка наша жизнь, а всё время дела да дела, И всё чаще о рёбра стучит заболевшее сердце. Кто пораньше, кто позже, но дайте же мне пожелать Я желаю вам, люди, единственной смерти.

ПЕСНЯ О ГОНЧАРЕ Текст набран и выверен по книге "Затяжной прыжок" FatMan'ом. Исправления текста по сборнику "Время жить и помнить. Время петь". Dm Em7-5 A7 Dm Em7-5 A7 Жил старик, колесо крутил, Dm Gm7 C7 F Am7-5 Целый век он кувшин лепил, свой

D7 Gm A7 На ветрах замешивал воздух. И скрипел друг, гончарный круг, Тихо пел рано поутру он Старый мудрец талым звездам:

B C7 F Am7-5 D7

"Ты вертись, крутись, моё колесо,

Gm C7 F D7

Не нужны мне ни вода, ни песок,

Gm A7 Dm B

Напоит людей росой мой кувшин,

Em7-5 A7 Dm

Мой серебряный кувшин.

Будет лёгким он, как крик птичьих стай,

И прозрачным, будто горный хрусталь.

Тоньше тонкого листа у осин

Em7-5 A7 Dm A7

Будет лунный мой кувшин".

Годы шли, спину сгорбили, Круг скрипел, ветры гордые, взвив, Затихали в пальцах покорно. И смеясь, а что худого в том, Люд кричал: "Сумасшедший он!" Но Им в ответ шептал старец вздорный:

"Ты вертись, крутись, моё колесо,

Не нужны мне ни вода, ни песок,

Напоит людей росой мой кувшин,

Мой серебряный кувшин.

Будет лёгким он, как крик птичьих стай,

И прозрачным, будто горный хрусталь.

Тоньше тонкого листа у осин

Будет лунный мой кувшин".

Зло своё кто осудит сам? Раз в сто лет чудо сбудется, и Засверкал кувшин круторогий. Полон был до краёв водой, Голубой ледяной росой. Пей, Путник, он стоит у дороги. И теперь зависть белая, И теперь люди веруют. И Чудеса в цене потеряли. А дожди грустной осенью С неба ветром доносят нам Лишь обрывки песенки старой:

"Ты вертись, крутись, моё колесо,

Не нужны мне ни вода, ни песок,

Напоит людей росой мой кувшин,

Мой серебряный кувшин.

Будет лёгким он, как крик птичьих стай,

И прозрачным, будто горный хрусталь.

Тоньше тонкого листа у осин

Будет лунный мой кувшин".

БЕЗДОМНАЯ КОМНАТА Текст набран и выверен по книге "Затяжной прыжок" FatMan'ом. Пустая, холодная, жуткая комната. Захламлена, грязная, очень бездомная. Уйти - не уйти - кто же мне посоветует? Одно говорить, а другое - ответствовать. Одно говорить, а другое - прочувствовать, Как трудно, как мерзко за жизнь врачу совать. Когда тяжело, то не надо подробностей. И слышится иноходь скорая, дробная. По снегу холодному снова непонятый Бреду чистокровною, лучше, чем понею. И хочется крикнуть: "За что же? Что сделал я?" Да рот забивает метель, вьюга белая. (*)

Кровь от лица.

Сердце в рубцах.

Но надо стоять до конца!

Я знаю: за то, что хотел по-хорошему, За то, что поверил вдруг в мир огорошенный, За то, что любовь не считал подаянием, За то, что себе не искал оправдания, За то, что горел не дровами, а свечкою, Что многое знал, хоть и не был предтечею, За всё это жуткая, грязная комната, Пустая, холодная, очень бездомная.

Кровь от лица.

Сердце в рубцах.

Но надо стоять до конца!

Осколки посуды несбывшимся праздником, И ноты, как чёртики, пляшут, проказники, В глазах, обведённых кругами бессонными. И пропасть, и пропасть, и пропасть бездонная...

Кровь от лица.

Сердце в рубцах.

Но надо стоять до конца!

(*) Вариант строки: Да рот забивает метель, сука белая.

ПО ТРАПУ САМОЛЕТА Текст набран и выверен по книге "Затяжной прыжок" FatMan'ом. Погода дрянь, как, впрочем, и дела, Вернётся всё, как, впрочем, и погода. Вода вскипает под ударами весла, А мы вскипаем под ударами невзгоды,

И щёки рвут, вздуваясь, желваки,

Не опоздать! Рубаха вымокла от пота.

От всех и вся, веселья и тоски

Взбегаю вверх по трапу самолёта.

На этот рейс билеты в кассах есть всегда, И нет проблем, и вечно кланяться не надо, Ведь я спешу до Страшного суда, А не до райского необлачного сада.

И я спешу. Я знать хочу, кто прав,

И не затем, что правым быть всегда охота,

А лишь затем, что мне себя понять пора.

И я бегу по трапу самолёта.

Ревут моторы, и сейчас уйдём в полёт. Мой лётчик - ас. Он прирождённый лидер. Мы долетим. Я верю в свой "Аэрофлот", В свой собственный, которого никто не видел.

Освободите быстро полосу!

Освободите, мы желаем взлёта!

Суд начался, мой самый страшный суд,

И я бегу по трапу самолёта.

* * * Текст набран и выверен по книге "Затяжной прыжок" FatMan'ом. Если можешь, старик, то прости, отпусти мне грехи. Я хочу здесь начать свою новую жизнь, От истоков её, от младенческих дней, от сохи, А по старой с небес слёзы дождиком брызнут.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия