Читаем Сборник стихов «Искренность» полностью

Я пишу стихи о своих мечтах, о своём пути, то, что так не сделал.

Положу на лист буквы и слова, чтобы оправдать безделье.

Был по жизни слеп, равнодушно жил, был я без души, но с телом.

Думал, не страдал и проблем не знал, жизнь беспечно шла неверно.

А теперь один в темноте без сна, я теряю смысл без цели.

Позабыл слова, те, что мне всегда говорили люди в детстве.

Только не любя, проживёшь ты зря, счастью не нужны измены.

Суть теперь ясна, с чистого листа начинаю жить теперь я.

Когда ты зол

Когда ты зол и злость свою срываешь.

На тех, кто этого ничуть не заслужил.


Ты этими делами очерняешь себя,


Своё сознание и духовный мир.


Когда ты зол и чувства вымещаешь,


Ты негативом всё пространство загрязняешь.


А он сильнее яда разрушает этот мир.


Когда ты зол и все проблемы вымещаешь,


И обижаешь, тех, кто рядом с тобой был.


Ты хуже делаешь себе, хотя не замечаешь.


Ты отравляешь сам себя и тех, кто тебе мил.

Слишком разные

Мы слишком разные, но так похожи.


Так близко чувства кожа к коже.


Мы слишком сильные и упрямые.


Друг друга раним, раны рваные.


Но излечить друг друга можем.


И я, и ты себе поможем, но это сложно

Ты не представляешь

Случайная встреча простой обмен взглядов,


Но в мыслях осталась красивой и яркой.


Но ты и не знала, нет, не понимала,


Что ты для него в этот миг представляла.


Твою красоту и улыбку молчания,


Он очень хотел пригласить не свидание.


Ты просто не знаешь.


Ты не понимаешь,


Что для него ты представляешь.


Ты просто не знаешь.


Ты не понимаешь,


Но сердце своё не открываешь.


Великая тайна – желание свидания.


Все сны у него наяву, о тебе он мечтает.


Но ты ведь не знаешь и не замечаешь,


Лишь мимо проходишь и не отвечаешь.


Ты словно загадка, красивая сказка,


С тобой быть нельзя для него это ясно.

Душа не спокойна

Душа не спокойна как море,


Глубокая как океан.


Скажи мне, что ждёт нас с тобою,


Во мне существует изъян.


Я верю всем сердцем напрасно,


Не будет, взаимно не жди.


Придумана жизнь, словно сказка,


В реальности снова дожди.


Душа не спокойна как море,


Глубокая как океан.


Ты задеваешь во мне живое,


И лечишь душу от ран.

Посмотри на небо

Подними глаза посмотри на небо,

И представь те дали, где ты не был.

Посмотри на солнце, оно улыбнётся.

И в тебе мечта новая проснётся.

Подними глаза посмотри на небо,

И представь себя там, где быть хотел бы.

Достучись до сердца

Достучись до сердца и ей некуда деться, больше нечем согреться.

Закрылась тайная дверца и больше нечего ждать.

Улови следы на коже и то, как вы были похожи, сума сходили до дрожи.

Больше нет этой схожести и друг друга не зачем знать.

Когда всё валится из рук

Когда всё валится из рук,


И кажется, что хуже уже некуда.


Ты выдохни сильнее, милый друг,


И отдохни во времени безделья.


Не делай ничего и не звони,


Не отвечай на кучу сообщений.


И легче станет, просто помолчи,


В беззвучии бывает и спасение.


А если хочешь, выйди погулять,


На лавочку присядь среди деревьев.


Вдыхая свежий и душистый аромат,


Получишь сразу дозу расслабления.

Открыта дверь

Ты можешь говорить мне о любви,


Но только я словам уже не верю.


Открыта дверь и смело уходи,


И, потеряв тебя, я не жалею.


Скрывают шторы яркие лучи,


Открою их, и сразу станет легче.


Все говорят, что горькая печаль,


А скажу любовь ещё сильнее,


Прощение не сможет изменить,


Всё то, что ты успел сейчас разрушить.


И начинаю я сегодня жить,


И без тебя мне в жизни станет лучше.

Я никому не скажу

Я никому не скажу,


О том, что было между нами.


И уходя тёмной ночью, выключу свет.


Мои чувства к тебе с силой цунами,


Сносят жизни уклад в пучину проблем.


Ты никому не расскажешь,


О том, что же было между нами.


И поутру покидая дом, не включишь свет.


Эта незримая нить, что нас соединяла,


Оборвалась навсегда, её не восстановить

Ветер перемен

Ветер перемен откроет мою дверь.


Очень быстро всё в жизни поменяется.


Отпускаю прошлое, вот время новых дел,


Сердце бьётся чаще, и душа надеждой окрыляется.

Я напишу тебе

Я напишу тебе новую песню.


Я сочиню тебе музыку чувств.


Я буду с тобой рядом вместе.


Я ничего уже не боюсь.

Девочка верит

Эта девочка верит в правду,


В карму и законы вселенной.


И в глазах цвета шоколада,


Отражается в счастье вера.


Эта девочка любит дождик,


Что под солнцем в траве сверкает.


Эта девочка любит мяту,


Что в весенний чай добавляет.

Ворон над головой

Черный ворон у меня над головой.


Видно рядом смерть охотится за мной.


Я бегу вперёд, а надо бы в обход,


Обмануть её возможно повезёт.

Не поможет

Можешь убегать и сам себя спасать,

Время разменять и пути искать.

Только лабиринт жизни очень сложен.

Можно отдавать, или принимать,

Можно отбиваться или вдруг упасть.

Поединок с жизнью очень сложный.


Можешь примерять другую роль,

Можешь не прийти ночевать домой,

Можешь проиграть и получить всю боль.

Можешь позабыть свои явки и пароли.


Чтобы снова встать и человеком стать,

Нужно научиться быстро, отпускать.

Тех, кто был тебе ближе и дороже,

Но порой бывает очень сложно.

Главное всегда сердце и душа,

Мысли и слова, добрые дела.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия