Читаем Сборник стихов «Искренность» полностью

Лучшее в мире средство – любовь,

Лучшее действие – помогать.

Делать добро каждый раз вновь и вновь,

Защищать слабых и оберегать.

Лучшее в мире слово – люблю.

Лучшее действие – не мешать.

Но не дать силы пополнить злу,

Не оправдать его и не поддержать.

Лучшее в мире место – твой дом.

Лучшее качество – верить и ждать.

Быть рядом с теми, кто в доме твоём,

Сильно любить их и не предавать.

Памяти Михаила Задорнова

Ушёл Гений сатиры хороший человек.

Остановилось время, закончен жизни свет.

Но только в нашем сердце останется всегда:

Азарт, искра, веселье – и это на века.

Мы будет вечно помнить улыбку и глаза,

Аншлаги на концертах, где смех сдержать нельзя.

Ушёл из этой жизни великий человек,

Он с юмором по жизни лечил души от бед.

От искрометных шуток смеялась вся толпа,

И искренне любили все острые слова.

По жизни справедливо учил любить страну,


И знать свои истоки, чтоб не пойти ко дну.

Ушёл из яркой жизни мудрейший человек,

Безмерным позитивом, он озарял нас всех.

Ночь срывает маски

Ночь срывает маски и делает честнее,

Но от чистой правды может стать больнее.

Ночь нам открывает скрытые черты,

Зло выйдет на улицы в потоке темноты.

Ночь нам помогает отыскать ответы

Или вспомнить то, что потеряли где-то.

Ночь время романтики, страха и мечты.

Какой будет твоя ночь, решаешь только ты.

Капает дождик

Капает дождик по лужам, город простыл и замёрз.

И в этот вечер так холодно от пролитых осенью слёз.

Плачет она и страдает, ведь скоро прибудет зима.

Природа в уныние впадает, как реки впадают в моря.

Век этой осени короток несколько дней красоты.

Люди её не возлюбили, ведь осенью тают мечты.

Тихо по лужам скитается, чтобы все листья сорвать.


Осень не надо отчаиваться, главное – верить и ждать.

Люди, ловя вдохновение, всё же полюбят тебя.

Их красотою мгновения манит цветная листва.

Боль пдожди

Всю боль потери выразить нельзя,

Когда уходит кто-то самый близкий.

И слёзы градом, боль слишком сильна,

Когда вдруг понимаешь, он больше не дышит.

Не встретит, не обнимет, не прижмёт

К своей груди, в которой сердце билось.

Не позвонит и в гости не придёт,

Вся жизнь твоя вдруг резко изменилась.

И больше никогда не говорить

Вдвоём до самого утра за чашкой чая.

И в миг, когда печаль будет съедать,

Я буду знать, он тихо наблюдает

Из мест, что люди называют раем.

Ты мне необходим

Ты мне необходим как лучик света.

Как в воздухе мне нужен кислород,

Так нужно мне объятие и нежность,

Тепло, надёжность рук и их любовь.

Ты мне необходим как звёзды с неба,

Что освещают весь мой путь вперёд.

Вся трепетность и счастья бесконечность

Исчезнут в миг, если любовь уйдёт.

Ты мне необходим как морю волны,

Что омывают берег день за днём.

Я так хочу, чтоб обошли невзгоды,

И знать, что вместе всё переживём.

Не виделись с тобою вечность

Не виделись с тобою вечность, вся монотонность, бесконечность,

В один поток минут слились, и вмиг мне вспомнилась вся жизнь.

Я на тебя смотрю несмело, моё лицо порозовело.

Ты обернёшься невзначай, чтобы купить холодный чай.

Посмотришь в сторону окна и вдруг увидишь, что там я.

Но я пройду, не замечая, а ты подумаешь другая, только похожа, но не та.

И взглядом грусти не тая, проводишь молча вдаль меня.

Посвящение

Вы необычный, яркий человек.


Вся сила магии, в бездонном синем взгляде.


Ваши слова несут правду на свет из темноты, уныния и печали.


Вы очень мудрый, сильный человек.


Дар ясновидения, что свыше даровали, людей спасает от проблем и бед.


Их искренность пролитая слезами, объятиями, награда Вам от всех кого спасли, кому Вы помогали.

Всё получится

Всё получится, всё сбудется, и мечты мои станут явью.


Только нужно чуть-чуть помучиться, чтоб сбылось то, о чём я мечтаю.


Всё исполнится, всё свершится, совпадут и помогут звёзды.


Под напором моим и твердостью, превратятся в равнины горы.


Все препятствия испаряются, отступают назад невзгоды.


Настроение улучшается независимо от погоды.


Лишь хорошее приключается, на пути светит ярко солнце.


Все мечты мои исполняются, и удача стучит в оконце.

Корабли

Не будет больше этих встреч,


А я хотел тебя сберечь.


Я так мечтал тебя забрать,


И никогда не отпускать.


Но, только счастью не бывать.

Исчезли наши города,


В которых ты сказала, да.


Ушли из памяти года,


Ты не вернешься никогда.


Выходят в море корабли,


И вот не вместе я и ты.


И мы как эти корабли,


Уходим дальше от любви.


Там впереди маяк вдали,


Но не доплыли мы, увы.


Я потерял тебя, прости.


Мне в тишине слышна тоска,


И ты в дали совсем одна.


Я буду ждать тебя всегда.

Не будет больше этих встреч,


А я хотел тебя сберечь.


Я так мечтал тебя забрать,


И никогда не отпускать.


Но, только счастью не бывать.

Мы просто соседи

А помнишь ли эти минуты как дети

Учились друг друга мы любить.

Грустить и смеяться, мириться, ругаться,


И я не могу – это всё забыть.

Ты больше не рядом, мой мир снегопадом

Засыпало всё больше не пройти,

В места, где мне рады и где слов не надо,

Но я не вернусь, память прости.


Мы просто соседи на этой планете,

Но я не могу тебя простить.

Мы просто соседи на этой планете,

И словно осколки летят мечты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия