— Я знаю, что я не в себе, Эрнест, и я хотел бы избавиться от этого. Я никогда раньше не чувствовала ничего подобного.
Он пошел в каюту Эрнеста и вернулся с маленькой подзорной трубой.
— Что ж, возможно, когда-нибудь мы вернемся на Землю, — пробормотал он, поворачивая прибор к окну, выходящему на планету, — но мой девиз: "никогда ничего не ожидай, и ты не будешь разочарован". Посмотри первой ты, Милдред.
— Она похожа на бронзу, и она такая большая, что я не могу разглядеть ее целиком, — объявила девушка после минутного изучения. — Но мне кажется, я вижу на ней отметины. Она выглядит потрескавшейся.
— Да, она треснула, и это хорошо, — бурно заявил профессор, бросив короткий взгляд в трубу.
— Это означает, что она не превратилась в сплошной ледяной шар, и что есть надежда, — прокомментировал Эрнест. — Ее головокружительная скорость заставляет лед двигаться. Это ледниковый период, какого земной шар никогда не знал. Я хочу изучить его ночью, при первой же возможности, которая у меня появится.
Они летели от Тихо уже час, когда в поле зрения показались неприступные вершины Лейбница, а несколько минут спустя Милдред, воспользовавшись профессорским биноклем, объявила о появлении Дорфелс.
Эрнест направил самолет вниз.
— Нам лучше вернуться под облака, чтобы мы могли следить за пещерами, — объяснил он. — Вы знаете, они могут быть по другую сторону хребта. И, кроме того, я не хочу рисковать, наткнувшись на нижние пики.
Дождь сменился туманом, когда они вышли из облаков. Под ними лежала равнина того же песчаного образования, что и вокруг Реомюра. Никаких гор не было видно.
— Я думаю, до Дорфелс около двухсот миль, — сказал Эрнест, — и если туман не рассеется, мы, возможно, не сможем его увидеть, пока не окажемся почти рядом с ними. Нам придется двигаться медленно, так как там могут быть предгорья. Внимательно следите за ними.
Милдред, все еще пользуясь профессорским биноклем, вскоре сообщила о появлении миниатюрных кратеров, и после того, как они пролетели еще около пятидесяти миль, стали видны стены огромного кратера.
— Это Байи, без сомнения, — сказал Эрнест. — Передай бинокль профессору Берку, возможно, он захочет осмотреть кратер, когда мы будем пролетать над ним.
— Да, возможно, это моя единственная возможность, — посетовал профессор. Более жизнерадостно спросив. — Горы находятся просто на другой стороне, не так ли?
— Я бы сказал, примерно в семидесяти милях дальше, — ответил Эрнест, отметив натянутую живость в вопросе. — Мы могли бы увидеть их сейчас, если бы не туман.
По мере того как они приближались к кратеру, лунный пейзаж становился слоистым и покатым.
Байи оказался еще более мелким, чем предполагал профессор Берк. Каменные стены большой продолговатой чаши были высотой не более четырех тысяч футов и у основания были прорезаны водными скважинами для осушения окружающих низменностей. И когда "Пионер" преодолел крепостные валы и спустился ниже, его обитатели обнаружили, что внутренняя часть ямы заметно отличается от той, что была в Тихо. Вместо туннелей, заканчивающихся у внутреннего края, они продолжались в виде акведуков на протяжении нескольких миль, опираясь на арки, построенные над слоем лавоподобной породы, настолько пористой, что ее трещины перекрывались.
— Это похоже на окаменевшую губку, — предположил профессор Берк. — Очевидно, что отверстия были образованы выходящим газом, и я удовлетворен тем, что кратеры были образованы огромными пузырями. Но если Байи использовался как резервуар, почему его дно не было зацементировано, как у Тихо?
Эрнест не смог предложить никаких объяснений.
— Я вижу! — воскликнул профессор, повернув свои очки к центру бассейна. — Зацементирована только самая глубокая часть — там, где заканчиваются акведуки. И нет никаких притоков, поступающих с другой стороны.
Было обнаружено, что центр Байи представляет собой углубление диаметром около двенадцати миль, образующее большую чашу, которая, очевидно, была расширена и углублена лунными людьми и в которую акведуки когда-то сливали свой драгоценный груз. Бассейн был так гладко отшлифован, что казался покрытым эмалью, а на его дне, образуя полукруг со стороны, ближайшей к Дорфелс, был ряд отверстий, которые они приняли за устья водопровода, ведущего в горы.
— Смотрите! — воскликнул профессор Берк, указывая на самую глубокую часть чаши. — Смотрите!
Вода, крошечная лужица, была там.
"Пионер" был уже за дальними валами, когда Милдред заметила вершины Дорфелса. Туман рассеивался, и облака начинали расходиться.
Дорфелс спускался по склону от Байи, уклон начинался сразу за краем кратера и с каждой милей становился все более заметным. Для подачи воды в жилые помещения, расположенные ниже горы, не требовалось никакого давления.
Горы отвесно поднимались от подножия, представляя собой почти отвесный утес, похожий на стену горы Хэдли.
Эрнест первым увидел пещеры Дорфель, и почти одновременно Милдред обратила внимание на разрушенные руины нескольких зданий примерно в трех милях перед горами.