Читаем Сборник Забытой Фантастики №6 полностью

Кресент-Сити, один из крупнейших американских атолайнеров, низко и неторопливо летел над лунными равнинами. Апеннины остались в пятистах милях позади. Высокий, хорошо сложенный мужчина лет тридцати пяти, на белой фуражке которого были знаки различия капитана, сидел в кабине вместе с пилотом и изучал лунный пейзаж в бинокль. Его темные глаза были мальчишескими, задорными, но орлиный нос, твердый рот и квадратная челюсть свидетельствовали о находчивости и решимости.

Вскоре он опустил бинокль и обратился к пилоту:

– Немного влево, Мартин – в ту сторону. Теперь прямо вперед. Мне не нравится, как выглядит этот песок там, внизу. Это хуже, чем Сахара. Я думаю, что в нескольких милях впереди есть более твердая почва – во всяком случае, там темнее.

Затем в передатчик, который донес его голос до каждой каюты:

– Мы приземлимся через несколько минут, но, возможно, придется пробыть на корабле несколько часов. Здесь много воздуха, но снаружи будет слишком холодно, пока не взойдет солнце.

Атолайнер сразу же превратился в столпотворение восторга. Пассажиры, большинство из которых наблюдали за происходящим из окон своих кают, толпой бросились в проходы и устремились к дверям, их голоса был наполнены радостью и восторгом. Долгое путешествие закончилось. Они были в безопасности. Луна принадлежала им. Лучи раннего солнца манили, и они с готовностью откликнулись на зов.

Десять минут спустя капитан заговорил снова, и при его словах судно перешло в длинное, грациозное скольжение.

Кресент-сити остановился в десяти милях от песчаного моря, на пепельной равнине, гладкая, покрытая сланцем поверхность которой тянулась бесконечно вперед.

Пассажиры снова ринулись к дверям, но резко остановились. Изменение гравитации, ощущавшееся лишь слегка, пока самолет находился в движении, теперь делало их беспомощными и смешными.

Капитан повернулся к ним лицом и одним словом остановил их передвижение.

– Нам придется снова учиться ходить, – сказал он как можно более серьезно. – Мы должны остаться на корабле на три или четыре часа. Термометр показывает, что снаружи восемьдесят градусов ниже нуля. А пока попытаемся выяснить, не опередили ли нас какие-нибудь путешественники.

Он повел шатающихся, барахтающихся землян в радиорубку и сел перед микрофоном. Пассажиры собрались вокруг и, затаив дыхание, ждали, пока он поворачивал диск и кричал "Алло!" при каждом движении.

Вскоре они были вознаграждены. В ответ раздалось отчетливое "Привет!”. Приветствие прозвучало жутковато бесстрастно, как голос, который пришел к ним сквозь космос.

– Это капитан Сьюэлл Эллингтон, Кресент-Сити, Новый Орлеан, – прокричал человек у микрофона. – Мы только что прибыли – нас семьдесят пять человек.

– Добро пожаловать на Луну! – весело откликнулся голос. – Это доктор Элмо Харвестер из Кайдстоуна, Англия. Совершил путешествие со своей маленькой дочерью на маленьком самолете. Прибыли примерно сорок пять часов назад. Где вы?

– Хотели бы мы знать. У нас нет времени сориентироваться. Боясь, что корабль утонет в песке, мы продолжали лететь, пока не достигли скалы, гладкой, как пол. По-моему, это одно из так называемых морей – Море Облаков или Море Влажности.

– Кто ваши пассажиры?

– В основном жители Луизианы и Техаса, которые искали убежища в горах Центральной Америки. Мексиканцев на борту немного. Проделал это путешествие без происшествий. Кресент-Сити, вероятно, был первым крупным атолайнером, покинувшим землю. Ушел примерно через семьдесят пять часов после последнего сообщения Шерарда.

– Профессор Шерард сейчас здесь – он прибыл первым, – сообщил Харвестон. – Я разговаривал с ним несколько часов назад. С ним профессор Фрэнсис Берк и ассистентка Шерарда, молодая женщина. Они находятся в пещере под горой Хэдли, в Апеннинах. Прибыли по меньшей мере еще три самолета.

– Неужели это так! Что сказал Шерард?

Харвестон дал краткий отчет о своих беседах с профессором Шерардом и другими землянами, завершив предложением, чтобы Кресент-Сити также отправился на Тихо.

– Если вы находитесь в Море Влажности, вы находитесь всего в нескольких сотнях миль от Тихо, – добавил он.

– Что ж, мы будем там, если только песок не помешает нашей посадке, – заверил Эллингтон. – До тех пор, прощайте.

Доктор Харвестон первым добрался до Тихо, опутив свой самолет недалеко от кратера. Оставив своего спящего ребенка на ее койке, он немедленно начал исследовать окрестности, и его первым открытием было то, что стены кратера были высотой в несколько тысяч футов, образуя возвышение в форме пня в центре огромного, пологого блюдца из темной породы, которое, в свою очередь, было окружено более темным лавоподобным веществом, на фоне которого огромные лучи кратера, распространяющиеся во всех направлениях, ярко выделялись.

Он осматривал почти перпендикулярные крепостные стены Тихо, размышляя, можно ли на них взобраться, когда гул мотора заставил его обернуться. Огромная громада Кресент-Сити вырисовывалась вдалеке. Он приземлился позади него, на ровном месте примерно в миле от кратера, рядом с одним из больших лучей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека забытой фантастики

Сборник забытой фантастики №2
Сборник забытой фантастики №2

Данная книга является вторым сборником фантастических повестей и рассказов зарубежных авторов, писавших в начале 20 века. Тематика предложенных читателю произведений самая разнообразная. Здесь и полеты в космос (На марсианской трассе), последствия вмешательства в геном человека (Эпидемия Живых мертвецов), встреча с инопланетянами на Земле (Зеленые пятна), невероятные научные открытия (Человек, который мог исчезнуть, Мыслящая машина), несколько фантастических детективных и юмористических рассказов. Расписаны планы на еще нескольких выпусков, но материала так много, что не хватит и десяти лет на его выпуск. Все зависит от вашего, дорогой читатель, интереса и поддержки! Хорошего и умного чтения, друзья!

Алфеус Хайат Веррил , Джек Хьюкелс , Томас Сигизмунд Стриблинг , Х. Г. Бишоп , Эдвин Балмер

Научная Фантастика
Сборник Забытой Фантастики №4
Сборник Забытой Фантастики №4

В четвертый Сборник Забытой Фантастики вошли интереснейшие рассказы и новеллы опубликованные в двадцатые годы прошлого века. Что называется – продолжаем учится у классиков! В произведениях затронуты разные темы – полеты на другие планеты, развитие человека, даже происхождение человека. Бывает, мы ищем вдохновения, свежую тему и тут нам на выручку приходят старые писатели. Не надо смеяться над их кажущейся наивностью, у них не было смартфонов. Пишущая машинка и воображение – весь их инструмент. Но не смотря на простоту исходного материала, старая добрая фантастика – это кладезь мыслей, которые мы можем применить в современных реалиях. Поверьте, творцы прошлого желали нам лишь добра. Они постоянно искали путь совершенствования человека, путь для всех к миру, добру и процветанию. Уверен, этот новый сборник увлечет вас в очередной раз и скрасит будни, даст пищу для размышления и творчества. Хорошего чтения, друзья. Мирного неба над головой!

Альфеус Хаятт Веррилл , Бенджамин Уитвер , Д.Б. МакРей , Климент Физандье , Максвел Кодер

Фантастика / Научная Фантастика / Зарубежная фантастика
Сборник Забытой Фантастики №3
Сборник Забытой Фантастики №3

Ну что же, вы читаете не только новую книгу, но и по сути дела новый том учебника для начинающих и не только начинающих авторов. Новый интереснейшие рассказы и новеллы, захватывающие сюжеты и неожиданные финалы. Данный третий выпуск Сборника Забытой Фантастики начинается с трех произведений, занявших призовые места на конкурсе, проводимого американским журналом "Удивительные истории" в середине 1927 года. В этих произведениях есть не только фантастическая составляющая, но и взгляд на социальное развитие человечества. И, конечно, в данном сборнике присутствуют рассказы американских авторов первой трети 20 века в жанре научный детектив и юмористическая фантастика, которые, несомненно, принесут вам несколько часов интересного чтения. И, я уверен, кто-нибудь из новых авторов фантастических и не очень романов скажет спасибо за поданную идею для собственной книги автору и переводчику какого-нибудь из произведения нашей Серии Забытой Фантастики! Хорошего чтения и мирного неба над головой.Содержание:* Предисловие переводчика* Сирил Г. Уэйтс. ПОСЕЩЕНИЕ* Гео. Р. Фокс. ЭЛЕКТРОННАЯ СТЕНА* Клэр Уингер Харрис. СУДЬБА ПОСЕЙДОНИИ* Уилл Грей. ЗВЕЗДА МЕРТВОЙ ЛЮБВИ* Бэн Проут. ПОЮЩЕЕ ОРУЖИЕ* Уолтер Берч. ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ БЫЛ* Эдвин Балмер. ЧЕЛОВЕК В КОМНАТЕ* Мерлин Мур Тейлор. ПЛАТИНОВЫЙ ПИРАТ* Фрэнк Гейтс. ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ УМЕР ПО ДОВЕРЕННОСТИ* Гарри Стивен Килер. ДОЛЛАР ДЖОНА ДЖОНСА* Клемент Физандье. АВТОМАТИЧЕСКИЙ ОБЕДЕННЫЙ СТОЛ С САМООБСЛУЖИВАНИЕМ

Гарри Стивен Килер , Клемент Фезандие , Клэр Уингер Харрис , Мэрлин Мур Тейлор , Уилл Грей

Научная Фантастика

Похожие книги

8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)
8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Орел стрелка Шарпа» полк, в котором служит герой, терпит сокрушительное поражение и теряет знамя. Единственный способ восстановить честь Британских королевских войск – это захватить французский штандарт, золотой «орел», вручаемый лично императором Наполеоном каждому полку…В романе «Золото стрелка Шарпа» войска Наполеона готовятся нанести удар по крепости Алмейда в сердце Португалии. Британская армия находится на грани поражения, и Веллингтону необходимы деньги, чтобы продолжать войну. За золотом, брошенным испанской хунтой в глубоком тылу противника, отправляется Шарп. Его миссия осложняется тем, что за сокровищем охотятся не только французы, но и испанский партизан Эль Католико, воюющий против всех…

Бернард Корнуэлл

Приключения