Читаем Счастье подобно бабочке...(СИ) полностью

- Да, знаю, - горестно кивнул старик, - я доверял ему, приняв как завещание, слова брата о том, что он порядочный и верный человек, но Зинт нас предал, укусив ту руку, что его кормила. Что будет с ним, вельможный граф? Маклир сидит в тюрьме, ждет приговора по обвинению в покушении на двух человек, но Зинт вроде ни в чем не виноват, только формально. Он мстительный, и я немного опасаюсь.

- Не беспокойтесь, я велел судье арестовать и Зинта. Он явный и безоговорочный сообщник сына, его преступных замыслов вполне довольно для сурового наказания, и Зинт его не избежит. Оба отправятся отсюда на галеры.

- Жаль, что Зинт оказался подлым человеком, - снова вздохнул старик. - Он был отличным знатоком всех здешних дел, кем заменю его, просто не знаю…

- Есть человек, и я об этом тоже собирался с вами говорить. Его согласие уже получено, слово за вами. Это Корет Ливон, порядочный и энергичный альфа, он через многое прошел и будет вам незаменим в поместье. Если согласны, то он завтра же приступит к должности, хозяин!

- Торговец мясом? - с небольшим сомнением спросил Грегор. - Вы в нем уверены, милорд?

- Уверен, можете поверить. Он деловой и очень умный человек. Вы лучше просто не найдете… В чем дело, господин Грегор? Если вам предложение не по нутру, я не настаиваю, ваше право выбрать управляющим кого-нибудь другого.

- Нет, я хочу у вас еще спросить, пока мы тут одни, и Харт не слышит. Чтоб лишний раз не волновать его. Скажите, граф Ривьер, раз вы так говорите про управляющего, про галеры, значит, никто не будет нас преследовать за укрывательство… хм, господина Оливьера Рю, так ли я понял? Зинт угрожал мне, требовал, чтоб подписал бумаги на него. И с парнем что, с Оливьером, я про него? Вы заберете малого с собой?

- Пойдемте к Харту, - грустно улыбнулся Ригель. - Он тоже должен знать об этом, и поверьте мне, расстроен он не будет.

***

В тюрьме, как и везде в огромном мире, настала ночь. Свет узникам не полагался, горел только один светильник возле входа, и в этом душном сумраке двое сидели на соломе в узких клетках, разделенные перегородкой. Две неподвижные фигуры, на первый взгляд оба как будто бы дремали, но это было далеко не так. Старший шумно дышал, а младший иногда сыпал проклятиями через стиснутые зубы, дергал скованными ногами, и цепь беспечно, даже весело бренчала.

- Заткнись! Что толку материться! - наконец не выдержал старший. - Сам виноват во всем, и я с тобой лишился разума, старый дурак. Зачем полез на омегу с ножом? Не видел, что мальчишка с брюхом? О, неужели я родил такого идиота, единственный мой сын? О, если бы ты был не столь охочий до омег, если б повел себя умнее! Сейчас мы жили бы как господа и ждали внука! А что теперь? Ты собственной рукой убил ребенка, наш род угас, а мы окончим жизнь в рабах.

- Да кто же знал, что этот чертов лекарь - граф Ривьер? - буркнул Маклир. - Все по его вине. Какого хрена он сюда приперся за мальчишкой? Если бы не он, у нас бы все сложилось так, как надо! - Он стукнул кулаком в решетку и завыл. - О, как бы я хотел добраться до ублюдка! Надо сбежать, отец, надо сбежать и удавить его, как мерзкую пиявку. И заодно спалить дотла поместье Земов!

- Потешь себя, дурак, может, полегче станет, - плюнул в сердцах Зинт. - Хоть здесь веди себя потише. У нас есть время до суда, может удастся что-нибудь придумать. Только вот Чепи, черт бы их подбрал. И кто велел нас заковать, словно разбойников с большой дороги? Я так и вовсе ничего не сделал. Надо бы жалобу подать судье, добиться послабления.

- Кому? Судье? Он в рот глядит уроду графу!

- Я вроде не урод, по крайней мере внешне, - раздался рядом насмешливый голос Ригеля, произведший на узников эффект грома средь ясного неба. - Но что до вас, вот тут я сомневаюсь. И кто бы мог подумать, что в благополучной солнечной Оклуши имеются такие вот злодеи. Судья, ты слышал, что они тут замышляют? Теперь согласен, что им суд не нужен?

- Согласен полностью, милорд, - стало светлей, два стражника с факелами в руках приблизились и встали по бокам от клеток, почтительно пропустив вперед судью. - Сим объявляю вам, что мною принято решение о вашем наказании, Зинт и Маклир. Утром в железной клетке вас доставят в порт и там сдадут на судно в качестве рабов. Бежать не выйдет, даже не пытайтесь. Пойдемте, господин Ривьер, эти преступники не стоят снисхождения.

- Все кончено. Все с нами кончено, дурак! - отчаянно воскликнул Зинт и повалился на солому, но тут же снова подскочил, вцепившись скрюченными пальцами в решетку. - Граф… лекарь… умоляю! Мой внук, может, он все же жив? Скажите правду, ооо… скажите! Хотя, о чем я говорю? Вам ведь не выгодно, чтоб он родился. Убийца, это вы его сгубили!!!

Перейти на страницу:

Похожие книги