— Она не сделает этого. Моя мама поговорит еще с ней, за это точно не стоит переживать. Милана, может, ты поживешь с нами какое-то время в Мадриде? Мы с Пит…
Я отслоняюсь со словами:
— Нет, нет.
— Милана!.. — восклицает она, зная, что пока я буду у Даниэля и решения своего не изменю.
— Ритчелл, не сейчас, не до этого, — говорю в нос от слез и рассказываю ей о звонке незнакомца и все свои предчувствия.
— Стоп, подруга! Сначала успокойся. Не ошибка ли это? Может, человек был пьян и…
— Как я могу успокоиться? Не ошибка, это точно! Он звонил с телефона Армандо…
— А ты не перезванивала Анхелике, Даниэлю?
Я говорю «нет». Мама была рядом и у меня бы не получилось толково поговорить. Я совершаю звонок Анхелике. Разница во времени между Сиэтлом и Мадридом девять часов. В Испании приблизительно десять.
Один гудок, два, три, четыре, пять…
— Ало, Миланочка? — приветствует Анхелика; голос безбурный, сонный.
Я ставлю на громкую связь, чтобы мы обе слышали ответы.
— Здравствуйте, я не разбудила вас?
— Нет-нет, что ты. Я прилегла, читаю книгу, Даниэль спит, Мэри тоже. — Ритчелл глазами мне говорит: «Ну вот. А ты переживала». — Армандо на рыбалку с другом ушел, но еще не вернулся. — Я показываю ей глазами мысль: «Гляди, что-то не так». — Дождусь его да спать буду. Завтра будем ждать тебя. Как ты, наша родная? Как твоя мама? Мы так соболезнуем, так соболезнуем…
— Держимся, — отвечаю я, не переставая сопоставлять два события: звонок от Армандо и его местоположение. — Армандо на рыбалке, говорите? А он звонил вам?
Ритчелл шепчет:
— Прибудешь туда, разберетесь. Не заставляй переживать Анхелику. Не задавай таких вопросов!
Бабушка Даниэля отвечает спроста:
— Да, с соседом поехали. Звонил минуты три назад. Наловили целое ведро окуней и щук. Завтра буду пирог рыбный делать и запекать рыбку. Ты почему спрашиваешь?
— Да нет, он мне просто звонил, и я…
Подруга дергает меня за плечо, уже молвит громче:
— Не рассказывай ей!
— Что ты, Миланочка? Он тебе звонил? — уже с чувством тончайшего испуга спрашивает она.
— Я ничего не расслышала, связь была плохая, — вру я, согласившись с подругой. Не по телефону передавать такие вещи.
— Случайно набрал, наверное. Привык к кнопочному телефону, а с таким электронным, с той поры как сынок подарил ему такой, не может разобраться.
Слышится какой-то звук в трубке, схожий на стук.
— Вот и он. Вернулся наш рыбак. Пойду открывать дверь.
Я немного выдыхаю и, заслышав объятия супругов, их разговоры, подшучивания, проскакивающие порой друг над другом, заключаю:
— Спокойной ночи вам.
— Спокойной ночи, Миланочка.
Переговорив об этом, я решаю разбираться в случившемся по приезде в столицу. Ритчелл обещает помочь во всем и настаивает не утаивать произошедшее от наших мужчин Моррисов и Тайлера. Затем подруга спрашивает про заключение под стражу Джексона, и я вкратце ей пересказываю, упоминая, как помог ему мой отец.
— Милана, — прерывает она меня на том, что говорил папа при смерти, — мы еще обязательно поговорим обо всем и о том, что произошло между тобой и Мейсоном. Марк делился, что два дня после свадьбы он был таким разбитым, но время не ждет, нам пора ехать… Я и пришла за тобой. Питер с Джексоном ждут нас внизу. — Устремив глаза вдаль, я подмечаю братьев, стоящих прям под моим окном. — Марк и Мейсон останутся с твоей мамой, она никуда не поедет… Еще до этого она поставила перед фактом нас с Джексоном, что и пальцем не коснется процесса похорон… — с поверхностным презрением бормочет она и, раскрыв дверцу шкафа, на которой с внутренней стороны прикреплено зеркало, расчесывает слегка вьющиеся короткие пряди.
— Ехать? — шмыгая носом, я уточняю, прикидывая в уме, сколько осталось до полета, взирая глазами во двор.
— Да! Мы с Джексоном и Тайлером проделали немало дел, чтобы организовать всё. — Она сбрызгивает себя изысканным стойким ароматом духов «Шанель № 5», нежно подчеркивающим её красоту, пользующимся ею постоянно. Вдохнув цветочную гамму, я припоминаю, как на маскараде, попросив у нее флакон, так как забыла свой тюбик Lancome Tresor Midnight Rose, которому я не изменяю уже больше пяти лет (ноты ванильного облака из роз со сладковатым дымом) и прыснув на себя пару раз в область шеи и ключицы, запах которых мне пришелся по вкусу, ощущала себя кинодивой — Мэрилин Монро, любившей эти духи, которая и увековечила их известной цитатой: «Лишь несколько капель № 5». Этот аромат — настоящая легенда. «Не скажи я тогда шуточно Мейсону, что я «Мэрилин Монро», быть может, и не влюбился бы он в меня…»
— Что организовать? — Я спрашиваю, не подымая головы, смотря на любимого, рука которого легла на плечи Питера. «Сопереживает ему, поддерживает».
— Как что? — с таким удивлением выдает подруга. — Поминки.
— Что? — Уже поворачиваюсь к ней.
— Тебе не извещали?
Я машу головой в стороны.