Читаем Счастливая случайность (СИ) полностью

И даже после приличной дозы кофеина, руки Мэри-Бет еще дрожали, и Клаудио принял решение доставить девушку в «Кастелло Колаянни». Сидя в красном «ягуаре» и делая вид, что слушает юмористические истории из жизни производителя вина, Мэри-Бет пыталась успокоиться. Но ничего не получалось. Девушке было страшно. Страшно от того, что ее жизнь могла навсегда оборваться, а она бы и не успела осчастливить Винченцо своим согласием.


Автомобиль остановился на подъездной аллее, и Мэри-Бет повернулась к итальянцу:

— Клаудио, спасибо вам большое за все. Если бы не вы, думаю…


— Ах, дорогая моя, давайте не будем о грустном. Я только рад помочь такой прелестной синьорине, — мужчина подхватил руку Мэри-Бет и приложился к ней губами.


Поскольку она была только гостьей в «Кастелло Колаянни», то не чувствовала, что обладает правом приглашать в дом гостей. Но ведь Клаудио Росси стал не просто ее другом, он был ее спасителем, поэтому девушка спросила:


— Не проведете ли меня до дома?


— Конечно. — Мужчина вышел из машины и, быстро обойдя ее, открыл пассажирскую дверь и галантно подал девушке руку: — Прошу вас, моя госпожа.


Когда Мэри-Бет, опираясь на руку Клаудио, ступила на лестницу, из дома выскочил Винченцо.

— Лайза! Я очень зол на тебя.


— Энцо, оставь нравоучения. Я сейчас не в силах их воспринимать.


— Что случилось? Где твоя машина? Ты попала в аварию? Я ведь был против твоей глупой идеи самостоятельно разъезжать по итальянским дорогам!


— И вовсе я не попадала в аварию, — сквозь зубы процедила девушка. — Просто меня опять пытались убить.


— И что это значит?


— Какой-то сумасшедший водитель посчитал, что я совершила страшный грех, когда переходила дорогу, и попытался меня переехать.


— Лайза, это уже не смешно!


— Если бы не Клаудио, пострадали бы не только продукты, которые я купила для Себастьяна, но и я бы мирно почила на никому неизвестном переулке в славном городе Сиена.


— Клаудио, — Винченцо посмотрел на своего друга, пытаясь осмыслить услышанное, — это правда?


— Синьорина Декруа немного сгущает краски. Думаю, водитель был просто пьян и не понимал, куда едет. — Поймав удивленный взгляд девушки, Клаудио добавил: — Но она действительно могла очень сильно пострадать.


— А что говорит полиция?


— Клаудио отсоветовал обращаться в полицию. Все равно никто из нас не только не запомнил номер, но даже и не может даже приблизительно назвать марку машины. К тому же физически я не пострадала.


О том, что моральный ущерб был значительным, девушка предпочла умолчать.


— Ох, милая моя, — Винченцо заключил Мэри-Бет в свои объятия. — Прости, что накричал на тебя.


— Прощу. Обязательно прощу, если только ты поможешь мне занять горизонтальное положение.


— Ну, конечно. Клаудио, зайдешь?


— Мне еще нужно заехать на виноградник.


— Ладно. Спасибо за все, Клаудио.


— Сочтемся, дружище. Поправляйтесь, синьорина Декруа.


— Обязательно.


«Ягуар» Клаудио взвыл и унесся прочь, разбрызгивая гравий.


Мэри-Бет, подхватив мужчину под руку, повела его к дому.


— Нам нужно поговорить. У меня есть для тебя сюрприз.


— Неужели? Представь, у меня тоже есть для тебя сюрприз.


— Правда?! Я могу получить его прямо сейчас? — Винченцо рассмеялся, а Мэри-Бет смущенно произнесла: — Я люблю сюрпризы.


— Ты получишь свой сразу же, как только мы войдем в дом.


— Это что-то съедобное? Или это поцелуй? — девушка с подозрением покосилась на Винченцо.


Парочка вошла в дом, и мужчина приказал:


— Закрой глаза.


— Что за детские выходки!


— Ты хочешь получить свой сюрприз?


— Ладно, — Мэри-Бет прикрыла веки, оставив небольшую щелочку.


— Чур, не подглядывать.


— Все! Я больше ничего не вижу!


— А теперь пошли, — Винченцо обхватил плечи девушки и повел ее вперед. — Не спеши. Потихонечку.


По направлению движения Мэри-Бет поняла, что они идут в гостиную. Дверь мелодично отворилась, и они вошли в комнату. Все разговоры моментально стихли.


— А вот и наша пропажа, — весело провозгласил Винченцо. Он стоял сзади, и его руки, лежавшие на талии девушки, повернули ее немного вправо. Он прижался к спине Мэри-Бет и прошептал: — Теперь ты можешь открыть глаза.


— Надеюсь, твой сюрприз стоил того, — возмущенно заявила Мэри-Бет, усиленно моргая глазами, — иначе… Бель!


Девушка ошеломленно взирала на Белинду Райс, восседавшую на диванчике рядом с матерью Винченцо.


— И я тоже тут, тетя, — из-за спинки показался Кристофер Райс.


— Кит!


Мэри-Бет рванула вперед и обняла сначала племянника, а потом и племянницу, залившуюся веселым смехом.


— Дорогие мои, что вы здесь делаете?


— Вообще-то, они приехали со мной, — посмеиваясь, заявила Ванесса.


Мэри-Бет обернулась и увидела кузину: та сидела в широком кресле и спокойно попивала лимонад. Девушка нахмурилась и сухо произнесла:


— Не скажу, что рада тебя видеть. Мне претит ваш с Саймоном надзор. Надеюсь, мой дражайший братец не выпрыгнет сейчас, словно чертик из табакерки?


— Саймон очень рвался в Италию, — усмехнулась Ванесса. — Но нам с Эллой удалось его отговорить. Это было не просто. Одно из его требований, чтобы туда слетала я. А поскольку у Бастиана были какие-то дела во Флоренции, то мы просто навязали ему свою компанию.


Перейти на страницу:

Похожие книги