Читаем Счастливая случайность (СИ) полностью

— А вы не могли остановиться в каком-нибудь отеле в Сиене?


— Нет, — усмехнулась Ванесса. — Я посчитала, что будущей матери будет полезен свежий воздух. — Она погладила себя по животу, но увидев, как изменилось лицо Мэри-Бет, поняла свою оплошность. — Прости.


— Все нормально.


— Тетя Мэри-Бет, а у нас будет малыш, — прошепелявила Бель.


— Я знаю, детка.


— Надеюсь, это будет братик, — Кит негодующе посмотрел на мать.


— Мэри-Бет, нам нужно поговорить. Это важно.


— Ладно, давай поднимемся ко мне.


— Дети, ведите себя хорошо. Я вернусь через пятнадцать минут, и мы пойдем в коттедж. Кит, следи за сестрой.


Отдав все нужные распоряжения, Ванесса последовала за кузиной.


— Итак, что такого важного случилось, что ты пролетела через полмира, лишь бы сказать это? — спросила Мэри-Бет, когда за ними захлопнулась дверь спальни.


— Знаешь, в твое отсутствие в Бостоне я взяла на себя обязанность следить за расследованием. И вот, детектив Джойс сообщила мне, что они получили результаты по ДНК тесту. Это не Колетт Бальдуччи.


— Не может быть! — вскинулась Мэри-Бет.


— Эксперты уверены на все сто процентов.


— Но как такое может быть? — растеряно пробормотала девушка. — Если это правда, значит, все, что было потом, действительно случайность.


— Что было потом?! — встревожилась Ванесса.


— Ничего.


— Мэри-Элизабет, если ты не хочешь, чтобы я сейчас же позвонила Саймону, немедленно рассказывай!


— Не нужно меня запугивать!


— Если по-другому ты не понимаешь, то…


— Ладно, — вздохнула Мэри-Бет. — Сегодня какой-то пьяный водитель едва не сбил меня во время прогулки по Сиене.


— Что?!


— Я думала, к этому приложила руку Колетт, но если полиция решила, что она не причем, то это просто досадная случайность.


— А что у тебя с Колетт Бальдуччи?


— Извини, это не моя тайна.


— Ясно. Какая я глупая! — воскликнула Ванесса и рассмеялась. — Я же не сообщила самую главную новость!


— Какую? — равнодушно поинтересовалась Мэри-Бет. Все ее мысли занимала Колетт и ее невиновность. Теперь нужно было извиниться за свои подозрения. Девушке не хотелось это делать, но и промолчать она тоже не могла.


— Полиция установила виновника.


— И кто это?


— Марисса Нортридж.


— Кто?!


— Новая жена Майлса. Это она отправила тебе то письмо с угрозами. По глупости Марисса обратилась в курьерскую компанию под своим именем. Для проформы у нее взяли ДНК для сравнения. Все очень удивились, что результат оказался положительным. Но Марисса клянется, что хотела просто испортить парочку твоих вещей. У нее и мысли не было причинить вред твоему здоровью. Ее адвокат, разыскивая тебя, носится, словно безумный. Так что ты удачно покинула Нью-Йорк. Тебе нужно решить, будешь ли ты предъявлять ей иск.


— Наверное, нет, — пожала плечами Мэри-Бет.


— Ты слишком добра. А вот я бы предъявила, — злорадно усмехнулась Ванесса.


— А ты чересчур кровожадна для матери двоих детей и с третьим на подходе.


— Ты думаешь? Просто я считаю, что люди обязательно должны понести наказание за свои недостойные поступки. — Ванесса подхватила ладони кузины и попросила: — Не принимай поспешного решения. Подумай.


— Со мной ведь ничего не случилось. Так что я не собираюсь заниматься этим делом сверх того, что и так мне предстоит. — Заметив недовольство в глазах Ванессы, девушка весело заявила: — Но я и не собираюсь прямо сейчас возвращаться в Бостон, чтобы сообщить Мариссе о своем решении. Пусть немного помучится.


— Вот это моя девочка!


— Эй, что ты делаешь? — воскликнула Мэри-Бет, почувствовав, что пальцы кузины ощупывают ее левую ладонь.


— Я?! Ничего.


— Если тебе было интересно, есть ли на моем пальце кольцо, то почему просто не спросить? Я бы ответила, что пока еще нет.


— Я хотела спросить. Очень хотела. Но вдруг Винченцо еще ничего тебе не сказал? А если ты все знаешь, значит, он уже сделал тебе предложение. Тогда я ничего не понимаю, — всплеснула руками Ванесса.


— Дело в том, что я попросила его дать мне немного времени.


— Зачем? Ты его любишь. Он тебя любит. И, прости, конечно, у него двое чудесных мальчиков. Разве это не предел твоих мечтаний?


— Да, но…


— Что?


— Сейчас уже не важно, чем я руководствовалась в тот момент, потому что я приняла решение.


— И?


— Конечно, да!


— О, милая моя, поздравляю! — Ванесса стремительно обняла кузину. — Я так счастлива за тебя.


— Но пока это секрет.


— Почему?


— Я еще не успела сообщить Энцо.


— Не переживай, мой рот на замке. Я только Бастиану скажу, ладно?


— Кто ж тебя удержит от этого, — усмехнулась Мэри-Бет.


— И, может быть, позвоню Саймону.


— Ванесса!


— Все убегаю, мне нужно уложить детей. Ты даже представить себе не можешь, как сложно заставить их соблюдать распорядок дня, — горестно вздохнула Ванесса и, наконец, ретировалась, оставив Мэри-Бет рисовать в воображении предстоящий разговор с Винченцо.

Гл. 30

А когда Мэри-Бет, горя желанием поговорить с Винченцо, спустилась вниз, оказалось, что он уехал в Сиену вместе с Терезой, которая хотела пополнить запасы продуктов.


Перейти на страницу:

Похожие книги