-- Это что за мыльная опера?
-- Ты правда думаешь, я мог бы такое придумать? -- должно быть, сейчас я выгляжу жалко.
-- Ну-у, -- протягивает медик, -- ты у нас талантливый мальчик.
Вот так. Мне снова никто не верит, но сейчас меня это задевает.
-- Мэг, -- говорю, -- есть вещи запредельные. За гранью добра и зла. Я никогда бы не посмел сочинить такое про свою семью, про своего отца.
Маргарет смотрит внимательно. Не отвожу глаз, смотрю в ответ.
-- Мэг, я найду способ, -- обещаю, -- мы сбежим отсюда, но мне нужно, чтобы вы мне поверили, иначе, когда понадобится, вы не пойдете со мной и останетесь здесь.
-- И ты знаешь, как отсюда выбраться?
Да уж, слабая часть моего плана.
Качаю головой, не хочу врать.
-- Пока нет. Изабелла сейчас играется со мной, как девочка с новой куклой. Надеюсь что-нибудь придумать, когда ее внимание ко мне ослабнет.
Лицо Маргарет становится задумчивым.
-- Она правда тебя бросила? -- спрашивает. -- В годик?
А вот теперь отвожу взгляд.
-- Она меня и родила-то, потому что начальство не разрешило ей сделать аборт.
Теплые руки снова касаются моей лодыжки. Нанесенная мазь холодит кожу.
-- Может, я наивная дура, но я тебе верю, -- произносит мой любимый медик. -- Я поговорю с остальными, -- вскидываю глаза. -- Не благодари, -- останавливает. -- Ты должен понимать, как эта ситуация выглядит со стороны. Все, кроме Дилана, уверены в том, что ты работаешь вместе с матерью.
-- Дилана? -- удивленно моргаю.
Мэг кивает.
-- Он сказал, что человек, прикрывавший его спину на Альбере, не может быть предателем.
Черт, трогательно.
-- А Ди? -- спрашиваю.
Маргарет вздыхает.
-- Я не знаю.
-- Как это ты не знаешь? -- не понимаю.
-- Она ни разу не высказалась на эту тему. Молчит, если речь заходит о тебе.
-- Мэг, мне надо с ней поговорить.
-- Она на кухне сейчас. Скоро ужин.
Дилайла? На кухне? Готовит ужин? Она же ненавидит кухню...
-- Ладно, -- соглашаюсь, тем более понимаю, что время на исходе, а спешить сейчас слишком опасно. -- Я все равно выберусь сюда еще. Поговори с Ди, пусть она хотя бы меня выслушает.
-- Я поговорю, -- обещает Мэг, а в следующее мгновение дверь с грохотом распахивается, как от удара ногой, и на пороге появляется Изабелла.
-- Ты в порядке? -- бросается ко мне с такими глазами, будто у меня кишки на полу, а не распухшая нога.
-- С ним... -- начинает Маргарет.
-- Отойди от него! -- обрывает Изабелла. -- Тоже мне, додумались, куда его нести, -- теперь гнев направлен на ждущих в коридоре охранников. -- Они его тут специально покалечат мне назло.
Поднимаю глаза на Мэг, мол, видела? Она чуть прикрывает веки, давая понять, что да.
-- Изабелла, -- подаю голос, -- Маргарет -- отличный врач, она никому не способна навредить. Дай ей закончить, пожалуйста. Мне все еще больно.
Изабелла несколько секунд обдумывает мои слова, затем поворачивается к Мэг.
-- Доделывай, -- приказывает. -- Но, если с ним что-то случится, я лично продырявлю тебе голову.
Маргарет отвечает ей абсолютно флегматичным взглядом и молча возвращается к перевязке.
-- Поговори с Ди, -- шепчу.
Она едва заметно кивает.
ГЛАВА 24
Возвращаемся во флайере, на котором примчалась за мной Изабелла. До него и от него до комнаты меня несут на носилках, будто мне только что сделали полостную операцию, а не перевязали лодыжку. Трындец.
Не могу определиться, чего мне хочется больше: закрыть лицо руками и притвориться мертвым или упасть перед окружающими на колени и просить прощения за придурства моей матери. С Изабеллой разговаривать в принципе бесполезно -- ее ребенок ранен и должен лежать. А еще заткнуться, чтобы не мешать ей проявлять свою удушающую заботу.
Наконец, меня сгружают на кровать в моей комнате, и все, за исключением Изабеллы, выходят. Куда во время этой процессии потерялась Нина, честное слово, не знаю, но нужно будет еще раз попросить у нее прощения за этот цирк.
-- Я распорядилась, сейчас тебе принесут ужин прямо сюда, -- Изабелла садится на кровати рядом и тянется к моему лбу, очевидно, чтобы удостовериться, что у меня нет жара.
Отшатываюсь, смотрю предостерегающе.
-- Это еще что за фокусы? -- хмурится.
А я сейчас готов биться головой о спинку кровати. Неужели это не притворство, она правда не понимает?
Сцепляю зубы, выдыхаю.
-- Со мной все хорошо, -- уверяю. -- Это всего лишь растяжение.
-- Может быть, воды?
-- Нет.
-- Холодный компресс?
-- Нет.
-- Помочь тебе сходить в туалет?
-- Нет!
Теперь Изабелла выглядит обиженной. Отворачивается, барабанит пальцами по своему бедру, о чем-то думает, но, слава богу, молчит.
-- Нет, -- вскакивает на ноги, -- я так не могу. Немедленно позову сюда Джорджа.
-- Кого? -- уточняю, выходит жалобно.
-- Наш врач, Джордж. Он прекрасный специалист. Пусть посмотрит, что тебе наделала та дамочка.
Аааааа!
-- Не надо Джорджа, -- прошу.
Но Изабелла и не думает слушать, она уже вызывает медика по коммуникатору.
-- Джордж, привет... Что значит -- занят?! Бросай все немедленно!..
Не выдерживаю, встаю и, прихрамывая, делаю к ней несколько шагов с намерением прекратить этот балаган.