Хьюго обвёл взглядом гостиную комнату, заприметив множество букетов, состоящих из лилий, пионов и герберов. Здесь были и розы с длинными ножками, и цветы, названия которых он не знал. Его же букет годился только для того, чтобы подмести им пол.
Хьюго: Здесь очень уютно и красиво.
Лиззи: Скажите?
Лиззи: Мама всю душу вкладывает в наш дом. Оттого сюда, наверное, так и хочется возвращаться.
Мистер Браун: Хьюго, я так полагаю.
Низкорослый лысый мужчина протянул руку Хьюго, и они обменялись рукопожатием.
Мистер Браун: Какие крупные у вас руки.
Мистер Браун: Видимо, вы только то и делаете, что занимаетесь грязной физической работой.
Хьюго: Благодарю.
В ответе Хьюго слышалась неловкость: он не понял, был ли это комплимент, или в него полетела одна из шпилек-обид семьи Браунов.
Мистер Браун: Прошу за наш обеденный стол.
Мистер Браун: Еда, правда, ещё не готова.
Хьюго: Жду не дождусь, когда смогу насладиться трапезой.
Хьюго: Я принёс вам филе с моего улова.
Мистер Браун: Наслышан.
Мистер Браун: Собственно, я вас и позвал сюда для того, чтобы обсудить этот ваш улов.
Хьюго: Правда?
Мистер Браун: Я ведь тоже люблю рыбалку.
Мистер Браун: Нет ничего прекраснее, чем встать в семь утра в субботу, снарядить удочки, выкопать пару червей на заднем дворе и отправиться в путешествие.
Мистер Браун: Насладиться звуками природы, посидеть пару часов на берегу, подумать о мире, о небе, о воде.
Мистер Браун: А потом со спокойной душой отправиться домой, к семье, и насладиться горячим ужином.
Мистер Браун: Вы ведь понимаете?
Хьюго: Конечно, понимаю.
Хьюго не понимал. Для него это была всего лишь работа, которая приносила дополнительные деньги. И единственное, о чём он мог думать, так это что сказать Лиззи при встрече и что купить ей на пару заработанных сребреников, но совсем не о мире, небе или воде.
Мистер Браун: Лиззи рассказала мне о том, как вы встретились.
Мистер Браун: Это очень благородно с вашей стороны: нырнуть в воду за зонтиком.
Хьюго: Негоже даме оставаться без зонта в такую погоду.
Хьюго: Она уронила его в реку, и я помог его достать.
Мистер Браун: И вы теперь много времени проводите вместе.
Мистер Браун: Не так ли?
Хьюго: Если есть время, разумеется.
Мистер Браун: Разумеется.
Мистер Браун: Вы ведь много работаете на корабле?
Хьюго: Это так.
Мистер Браун: Но мы же с вами оба прекрасно понимаем, что вы и Лиззи из разных миров.
Мистер Браун: И что ваше общение не что иное, как просто дружба.
Мистер Браун: Я прав?
Смерть: Убей его.
Хьюго: Прошу прощения?
Мистер Браун: Я лишь хотел убедиться, что мне не о чем беспокоиться.
Мистер Браун: Вы благородный человек и не заставите волноваться такого пожилого человека, как я, верно?
Смерть: Он считает тебя мусором.
Мистер Браун: Понимаете, Лиззи должна выйти замуж за человека благородных кровей.
Смерть: А не за отродье вроде тебя.
Мистер Браун: Какие элегантные часы у вас.
Мистер Браун: Очень дорогая вещь.
Мистер Браун: Кто-то вам их одолжил?
Смерть: Он намекает на то, что ты вор и неудачник.
Мистер Браун: С вами всё хорошо?
Мистер Браун: Вы так побледнели.
Лиззи: О чём речь?
Лиззи: Не меня ли обсуждаете?
Мистер Браун: Обычный мужской разговор.
Мистер Браун: Ужин готов, дорогая?
Лиззи: Ещё нет, отец.
Лиззи: Я хотела бы показать Хьюго свою комнату.
Лиззи: Если ты не против.
Мистер Браун: Я не против.
Мистер Браун: Хьюго, надеюсь, мы друг друга поняли.
Мистер Браун протянул руку Хьюго, и тот неловко пожал её в ответ. В этот раз его рукопожатие было неуверенное и слабое. Какой-то голос в голове совершенно выбил его из колеи, но слова мистера Брауна задели его куда сильнее.
Глава 9. Первый прыжок Хьюго
Хьюго: Какая уродливая картина.
Лиззи: Хьюго, вы что?
Лиззи: Это же сюрреализм.
Лиззи: Сейчас вся Европа одержима этим направлением в искусстве.
Хьюго: Правда?
Лиззи: Эта картина де Кирико прибыла к нам на корабле из Парижа.
Лиззи: Мой отец много заплатил, чтобы это произведение искусства радовало мои глаза каждый день.
Хьюго: Но здесь же ничего непонятно.
Хьюго: Штрихи уродливые, а объекты на полотне словно на солнце поплавились.
Лиззи: Как же вы далеки от нашего мира, мой друг.
Лиззи: Это не просто искусство, это то, что раскрывает нас как личностей.
Лиззи: Это словно путешествие в мир сказок, мифов.
Хьюго: Как красиво вы говорите.
Лиззи: C'est la liberté.
Хьюго: Прошу прощения?
Лиззи: Это свобода, говорю.
Хьюго: Вы так прекрасны, Лиззи.
Хьюго: И столь умны.
Лиззи: А вам, мой дорогой Хьюго, должно быть стыдно.
Лиззи: Не знать таких элементарных вещей.
Хьюго сжал руку в кулак. Он почувствовал стыд и уже даже отказался от мысли, чтобы признаться этой диве в любви. Кто он и кто она? Его руки искали, за что схватиться, да не находили. Сначала он хотел засунуть их в карман, но вспомнил, что в таком общество это будет считаться признаком дурного тона. Интуитивно он схватился за ремешок часов и начал нелепо теребить их в руках.
Лиззи: Какие книги вы читаете?
Хьюго: Последним, что я читал, была бульварная пресса.
Он соврал, который раз за сегодня. Читать он так и не научился.
Лиззи: Вы такой смешной.
Лиззи: Ну же, ответьте серьёзно.