Читаем Сдвиг (СИ) полностью

– А почему ты не хочешь его отпустить? Изменение в составе группы вещь не такая уж и редкая, а он даже не солист. Если все действительно так плохо, как ты говоришь, может, так будет лучше для всех? Не думаю, что найти нового гитариста такая уж большая проблема…



– Нового гитариста, может быть, и просто найти, а вот нового Тома найти невозможно, – Дэвид глубоко вздохнул и, немного успокоившись, снова сел в кресло. – Пятьдесят процентов славы – его заслуга. Именно благодаря ему группа стала настолько популярной. Харизма, экспрессия, обаяние… у него просто переизбыток всего этого! Журналисты его обожают, фанаты боготворят. Его ухода мне никто не простит. В этой группе он – звезда. Нет, ты не подумай, у меня все парни замечательные! – тут же воскликнул Дэвид, размахивая руками и защищая «своих парней». Профессор смотрел на него с едва заметной улыбкой. Он тоже всегда так делал, оправдывая перед самим собой своих студентов. – Но Том… Его нельзя сравнивать с другими. Это все равно, что сравнивать бриллиант со стразами. Я никогда не скажу об этом при ребятах, но, думаю, они и сами все прекрасно понимают. Кроме того, выгнать его сейчас равносильно убийству. Он просто этого не переживет. У него ведь практически никого нет, кроме группы. Только тетка, с которой он почти не общается. Не могу я с ним так поступить…



– Ну, хорошо. Давай предположим… только предположим! – подчеркнул профессор, видя оживившееся лицо друга. – Что я согласен. И что дальше? Я у него перед глазами семь лет мелькаю. Он прекрасно знает, кто я и чем занимаюсь. И ты думаешь, он ничего не заподозрит, если я возле него начну крутиться и что-то «тайком» выпытывать?



– Нет, конечно, но поговорить с ним ты можешь? Просто по-дружески. Том хорошо к тебе относится и…



– Дэвид, этот парень много к кому хорошо относится. Но лично я не встречал ни одного человека, которому бы он доверял. А здесь нужно именно доверие.



– И что ты предлагаешь? – серьезно спросил Дэвид, с надеждой глядя в лицо друга



– Ага! Значит, уже я предлагаю?! – беззлобно рассмеялся Фрэнк. – Всегда восхищался твоей способностью быстренько все переворачивать в свою пользу!



– С моё с прессой пообщайся, еще и не на такое будешь способен, – хмыкнул в ответ тот, салютуя бокалом с виски. – И все-таки?



– Ты точно должен отдавать себе отчет в том, о чем меня просишь, – наконец вымолвил профессор, нахмурившись и делая глоток из своего бокала. – Как минимум это нарушение этики. В худшем случае, если твой подопечный подаст на нас в суд, это может стать уголовным делом. Ты готов на это пойти?



– Сейчас я готов на все. У меня нет выбора. Он действительно становится опасным для окружающих. Не буду утверждать, я не очень в этом разбираюсь, сам знаешь, но, кажется, у него начались галлюцинации. Связь с реальностью он точно теряет, причем это происходит все чаще и чаще. Он замирает на несколько минут и не реагирует, когда его зовешь. Постоянно что-то рисует на любом подвернувшемся ему под руку клочке бумаги, а потом не может вспомнить, что это сделал он. Позавчера на пресс-конференции он устроил настоящий скандал. Сначала все шло просто отлично. Хорошее настроение, смех, легкие, ничего не значащие вопросы. Все это было затеяно ради одного благотворительного фонда, собирающего средства для детей-инвалидов. Пара интервью, фотосессия и, наконец, концерт, все средства от которого будут переданы этому самому фонду. Все очень слащаво, и делается только для того, чтобы домохозяйки повздыхали, какие мальчики молодцы. Работа на публику, сам понимаешь, – профессор задумчиво кивнул, внимательно слушая своего собеседника. – Короче, так как делалось все это якобы для детей, вопросы парням тоже задавали об их детстве. Ничего серьезного. Кличка первого домашнего питомца, любимое блюдо, какой предмет больше всего нравился в школе. Ерунда полная. У Тома спросили про любимую детскую игрушку. То, что произошло дальше… черт. Он вдруг сильно побледнел, – Дэвид ненадолго замолчал, вспоминая произошедшие события. - Впечатляющее зрелище… сам белый, глаза черные и совершенно дикие. Ощущение такое, будто он обдолбался.



– Может, действительно так и было, и он у тебя элементарно под кайфом находился? – перебил его Фрэнк. – Ты его на наркотики проверять не пробовал?



– Нет! Это точно не то! Я уверен. Они когда ко мне семь лет назад попали, совсем пацанами были, помнишь? Семьи у них нормальные и родители, разумеется, сильно переживали, как ранняя слава на неокрепшей психике их чад скажется. Вот мне и приходилось почти круглосуточно за ними следить. Сколько пьют, что в пищу употребляют, с кем тра*аются. За годы привык и сейчас это делаю просто автоматически. Наркотиков у нас никогда не было. Я в этом уверен на сто процентов. Здесь в другом дело, только в чем – не знаю.



– Так что там со скандалом?



Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы