Место действия:
один из уездов провинции Хэбэй. Деревня Янгэ, расположенная на равнине, окруженной горами.Картина первая
Часть сцены представляет комнату, где живет старый крестьянин-бедняк Ян Бай-лао с дочерью Си-эр; другая часть — улицу. Канун Нового года. Идет снег. К дому подходит запорошенная снегом Си-эр. Она несет в руках мешочек с мукой для новогодних пельменей.
Си-эр
(поет).Северный ветер воет, снег по земле метет,В вихре цветов снежных приходит к нам Новый годОтец мой ушел из дома, чтоб не попасть в беду.Как-то с ним проживем мы в новом, грядущем году?Толкает дверь и входит в комнату. Убранство комнаты простое и бедное, из кирпичей сложен очаг. У очага висит лубочная картинка «Бог очага», по сторонам — дрова и кастрюльки. На очаге стоит керосиновая лампа.
Си-эр.
Сегодня последний день старого года. Сейчас все пекут новогодние пампушки, стряпают пельмени, жгут ароматные свечки, наклеивают на дверях картинки с изображением бога очага. А отец вот уже семь дней как ушел из дома и все еще не вернулся. И в доме ничего нет к Новому году. (Пауза.) В семье нас всего двое: мой отец да я. Мама умерла, когда мне только три года было. Отец работает на шести му[3] земли помещика Хуан Ши-жэня. Он сажает рис, а я иду следом под ветром, под дождем и помогаю ему. Год за годом накапливается долг хозяину за аренду земли. Каждый раз накануне Нового года отцу приходится уходить из дома, скрываться от управляющего… До чего же темно! А отец все не возвращается. (Пауза.) Тетушка Ван дала мне немного кукурузной муки. Я подмешаю бобовых жмыхов и сделаю пампушки. Накормлю отца, когда он вернется. (Замешивает тесто.)
Ветер распахивает дверь. Си-эр подходит к порогу, смотрит на улицу. Никого нет.
Си-эр.
Это только ветер… (Пауза.) Отец ушел с лотками доуфу[4] на коромысле. Если продаст доуфу, купит два цзиня[5] муки; тогда мы настряпаем еще пельменей. (Поет.)Жду я отца, за него я боюсь,Буду я рада, когда дождусь.Если он белой муки принесет,Радостно встретим мы Новый год!На улице появляется Ян Бай-лао, весь в снегу; несет коромысла с лотками для продажи доуфу. Он накрылся тряпкой, которой обычно покрывают доуфу. Идет, шатаясь от усталости.
Ян Бай-лао
(поет).От снега бело на десятки ли[6].Помещичьи слуги меня не нашли.Холодный, голодный стоит мой дом.Ну, ладно, как-нибудь проживем!(Боязливо оглядываясь по сторонам, стучится в дверь.)
Си-эр! Открой!Си-эр
(радостно открывая дверь). Здравствуй, папа! Ты вернулся?Ян Бай-лао
(испуганно останавливает ее).Си-эр
(стряхивая с Ян Бай-лао снег). Какая метель! Посмотри, папа, ты весь в снегу.Ян Бай-лао.
Си-эр! Пока меня не было, от помещика не приходили за долгом?Си-эр.
Один раз, двадцать пятого, приходил Му Жэнь-чжи.Ян Бай-лао
(удивленно). Что? Один раз? (Тревожно.) Что же он сказал?Си-эр.
Ничего не сказал… Увидел, что тебя нет дома, и ушел.Ян Бай-лао.
А потом он еще приходил?Си-эр.
Нет, больше не приходил.Ян Бай-лао.
Ты не шутишь?Си-эр.
Правда, папа!Ян Бай-лао
(все еще не веря). Так ли это, девочка?Си-эр.
Разве я буду тебя обманывать, папа?
Слышно, как воет ветер.
Ян Бай-лао
(успокоившись, закуривает трубку). Ну вот и ладно. Опять удалось ускользнуть от уплаты долгов[7].Си-эр
(радостно). Вот и хорошо, папа!Ян Бай-лао.
Подбрось-ка дров, я погреюсь немного. (Осмотрелся по сторонам, увидел хворост.) Как ты в такой холод собирала хворост?