Му Жэнь-чжи
(поднимает Ян Бай-лао и передает ему бумагу). Вот эта бумага тебе. Ты покажешь ее завтра, когда приведешь Си-эр поздравлять молодого хозяина с Новым годом. Девушке здесь будет хорошо. Ну, а теперь ступай!
Му Жэнь-чжи выталкивает Ян Бай-лао за дверь и запирает ее. Ян Бай-лао в изнеможении опускается на землю, но сейчас же вскакивает, бьет кулаками в запертую дверь.
Ян Бай-лао.
О, небо! Карающее людей небо!.. (Поет.)Безжалостно боги людей казнят.Помещичий дом — это двери в ад.Старик Ян Бай-лао! Какой ты дурак!Зачем на бумаге поставил ты знак?Си-эр! Твой отец виноват, виноват…Ты ждешь отца в новогоднюю ночь,Еще ты не знаешь о доле своей.Сам в рабство я продал родную дочь,В глаза я взглянуть не посмею ей…О, Си-эр! Где ты? Ты еще не знаешь, что сделал твой отец… (Снова падает.)
ЗАНАВЕС
Картина третья
Деревенская улица. Появляется крестьянин-арендатор дядюшка Чжао, старый друг Ян Бай-лао, с корзинкой в руке. В корзинке кусок мяса и чайник с вином.
Дядюшка Чжао
(поет).Жестоко дует ветер, и снег замел пути,И не во всех домах светло — в одном из десяти.Мы, как и все на свете, встречаем Новый год.Встречают все богатые, встречают бедняки…Но в доме у помещика о пище нет забот,А в доме у крестьянина — ни риса, ни муки…Издалека доносятся звуки веселья и шум празднества в доме помещика.
Дядюшка Чжао.
Да-а! Богатые встречают Новый год весело-превесело, а бедные горько-прегорько. Вот уже семь или восемь дней, как мой старый друг Ян Бай-лао ушел из дома. Он скрывается от уплаты долгов. Скоро он должен вернуться. Я купил четыре ляна[14] белого вина. Выпьем с ним по чашечке-другой, побеседуем, поболтаем и отпразднуем вместе встречу Нового года по-нашему, по-бедняцки. (Поет.)Чиновник не судит чиновника строго,Купец у купца себе помощь найдет,А бедным — от бедных лишь будет подмога,Так в мире ведется не первый уж год!Ищу я приятеля, старого Яна,С ним Нового года канун проведем.Вина несу я четыре лянаИ дружбу старинную в сердце моем!(Натыкается на человека, помогает ему встать. Удивленно.)
Почтенный брат Ян, никак это ты?Ян Бай-лао.
А ты… кто ты?Дядюшка Чжао.
Я твой старый Чжао!Ян Бай-лао.
О, мой брат Чжао!Дядюшка Чжао
(поддерживая Ян Бай-лао). Что с тобой, Ян?Ян Бай-лао.
A-а!.. (Метнулся, как обезумевший, но сразу же взял себя в руки.) Ничего… ничего… Я только что был у помещика…Дядюшка Чжао.
Вот оно что! Опять тебя помещик обидел? Пойдем скорей! Метель усиливается. Пойдем. Дома мы поговорим по душам, и ты расскажешь мне все по порядку. (Помогает Ян Бай-лао идти.)Ян Бай-лао.
Хорошо… Я все расскажу по порядку… Мы поговорим по душам…
Подходят к дому Ян Бай-лао.
Дядюшка Чжао.
Вот и дошли… Что такое? Дверь не заперта! (Открывает дверь.) Лампа не горит! (Зажигает лампу.) Си-эр, где ты?Ян Бай-лао
(услышав, что зовут Си-эр). Где моя Си-эр? Си-эр!..Дядюшка Чжао.
Что с тобой, друг мой Ян?Ян Бай-лао
(сдерживаясь). Ничего. Си-эр пошла к тетке Ван стряпать пельмени. Почему она до сих пор не вернулась?Дядюшка Чжао.
Вот оно что! Скоро вернется… Значит, в этом году мы встретим Новый год с пельменями. Пусть и Си-эр порадуется. Дорогой мой Ян, посмотри, я принес мясо — это тебе и Си-эр на завтра. И еще я принес чайник вина. Мы с тобой его разопьем. (Разжигает очаг, разливает вино.)