Читаем Седьмая дочь графа Стера полностью

Этьен взглядом указал на сцепленные руки. Под ними давно все скукожилось и грозило прервать род Фаржей.

Щеки девушки стали пунцовыми. Колдунья уступила место былой дочери графа Стера.

– Я сама. И… – Тут она сглотнула и отвела взгляд. – Мне действительно придется осмотреть не только одежду.

«Ладно, – мысленно утешал себя Этьен, – подумаешь, девушка мельком взглянет на задницу. Она у тебя, конечно, тощая, да и ноги волосатые, зато после ты оденешься». О том, что забота о безопасности пересилит воспитание, маг старался не думать.

Бросив букет на землю, Изабелла щелкнула потайной задвижкой. Заклинание без помех выпустило ее. Стараясь не смотреть на Этьена, Изабо склонилась над его вещами. Она долго не решалась потрогать их и наконец приподняла двумя пальцами исподнее. Внутрь заглядывать не стала, брезгливо отбросила и потянулась к брюкам. Маг терпеливо ждал, поджимая босые пальцы ног. Нос предательски шмыгал. Убедившись, что в карманах не припасено яду и вредных артефактов, Изабелла выпрямилась и повернулась к Этьену. Начиналось главное испытание, и для него, и для него.

– Покажите руки, пожалуйста. Сразу обе. Обещаю, туда я смотреть не стану.

Тяжко вздохнув, господин Фарж расцепил пальцы. Он видел, как напряжена Изабо, как красны ее уши, и восхищался девичьей стойкостью. Не отступила-таки!

– Одевайтесь! – поспешнее, чем следовало, пробормотала Изабелла и зажмурилась.

Она едва взглянула на его руки.

Дважды повторять не следовало, Этьен проворно нацепил все, что столь медлительно снимал. Однако осенний студеный воздух сделал свое дело, сколько маг ни прыгал, не мог согреться.

– Я напою вас чаем, господин Фарж. – Надо же, она запомнила его фамилию! – Вы пострадали из-за меня. Зато теперь я уверена, вы пришли в гости.

– С вами никто не общается? – догадался маг и покосился на остатки охранного заклинания.

– А, сейчас! – спохватилась Изабо и ненадолго взмахом руки погасила синюю нить.

Пятна стыда не сошли с ее лица, речь оставалась торопливой.

Бочком, опасаясь подвоха, Этьен протиснулся в сад. Он тоже испытывал стеснение после случившегося. Волей-неволей Изабелла Джад увидела то, что полагалось показывать самым близким, в крайнем случае соседям по казарме.

– Вы тоже что-то от меня хотите, не приехали навестить.

Калитка захлопнулась, обновленное заклинание засияло. Искоса наблюдавший за девушкой Этьен подивился, как ловко она разбиралась в чужих чарах.

– Это ваши? – не утерпев, спросил он, ткнув за ограду.

– Ирги, – равнодушно ответила Изабо, – моего демона-учителя.

– Вам подошли бы другие преподаватели, – заметил господин Фарж. Как кстати она заговорила об учителе! – В Магическом университете вам помогли бы всесторонне развить дар.

– Меня бы там убили, – отмахнулась Изабелла. – А прежде просто бы не приняли.

– Я могу ходатайствовать за вас.

– Вы дурак или сумасшедший? – Скрестив руки на груди, девушка в упор уставилась на него. – Я не верю в сказки.

– А это не сказка, Изабелла. Помните, я пригласил вас на танец? Разве я это сделал из жалости?

Изабо молчала, и Этьен решился подойти чуть ближе, коснулся ее руки.

– Я виноват, Изабелла, очень сильно виноват перед вами и хочу загладить свою вину. Не вы убивали всех этих людей…

– Я и только я!

Девушка вырвалась и повернулась к нему спину. Магу показалось, она плачет.

– Они поступили дурно, очень дурно, и вы хотели отомстить. Хотели, чтобы вас любили, ценили, перестали оскорблять.

Изабелла стояла так близко, но он не мог обнять ее, утешить. И дело не в их шапочном знакомстве, девушка восприняла бы такую попытку как угрозу. Оставалось полагаться на слова и надеяться, что они достигнут ее разума.

– Уходите!

Изабо указала на калитку, не особо задумываясь, что сотворит с чужаком заклинание демоницы.

– Вы обещали мне чай, – мягко напомнил Этьен. – По вашей милости я продрог. И, – он таки вступил на опасную территорию, – уберите иголки, миледи. Мое мнение о вас осталось прежним, я снова пригласил бы вас на танец.

Девушка фыркнула, явно давая понять: она ему не верит. Однако повторно требовать убраться из поместья она не стала, маг таки выиграл первый раунд.

– Сей, вели подать чаю в гостиную. Ту, которая в цветочках. Раз у господина романтичный настрой, потерпим море безвкусного шелка.

Изабелла лукавила, обивка стен ей нравилась, но в глазах общества она обязана оставаться «темной ведьмой Стер».

После улицы с ее пронизывающим ветром внутри дома оказалось тепло и уютно. С позволения хозяйки Этьен разжег камин и пододвинул туда кресло. Попутно он рассматривал жилище Изабо и испытал легкое разочарование. Оно оказалось обычным, не считая множества книг, валявшихся на любой свободной горизонтальной поверхности. А еще трав, сушившихся под потолком, как в деревенских домах.

– Они для зелий, – пояснила Изабелла и сняла одну из таких гирлянд. – Гости ко мне не ездят, поэтому сушу в комнатах.

– А вы хотели бы принимать гостей?

Ага, слуги в доме остались. Горничная как раз принесла поднос с чаем. Определенно, человек, не демон. Поговорить бы с ней, но Изабо важнее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы