Читаем Седьмая дочь графа Стера полностью

– Врете! – покачал головой Этьен. – Я старше вас, давно живу один и то часто думаю об отце, матери, сестрах. С удовольствием навещаю их при случае, покупаю подарки.

– Они запирали вас? – Прежде бы она повысила голос, а теперь говорила спокойно, отречено. Будто внутри девушки действительно что-то умерло. Уж не она ли сама? – Мечтали о вашей смерти? Смеялись в лицо, воспринимали как пятно на гербе рода?

Господин Фарж промолчал. Изабелла права, но ведь и он тоже. Так быстро забыть невозможно, хотя нанесенная рана действительно глубока.

– Скажите… Этьен, – после короткой паузы Изабо таки назвала его по имени, – в вашей среде дар считается проклятьем?

Право, о чем она думает, какой этикет! Они не в бальной зале, церемонное «господин Фарж» звучало бы нелепо.

– Сложно сказать, – задумался маг. Он порадовался изменившемуся обращению. Неужели Изабо подпустила его чуточку ближе? – Радоваться не радовались, часто пугались. Люди полны предрассудков.

– А в вас почему-то их нет. Признайтесь, решили извлечь выгоду? Или и вовсе выполняете поручение короны.

– Не знаю, – он ответил абсолютно искренне. – Меня попросил найти вас лорд Лин, но он честный человек и…

– Либо демоны, либо люди, – со вздохом оборвала его девушка. – Ладно, поглядим, что предложат те и другие. А пока я бы не отказалась от ужина.

– Мы почти добрались, – обнадежил Этьен.

Предстояло решить деликатный вопрос, и он гадал, как к нему подступиться. В итоге сказал в лоб:

– Выбирайте, кем станете: женой или сестрой.

Изабелла несколько раз открыла и закрыла рот. Возмущение рвалось с кончика языка, но потом девушка догадалась, в чем дело. Разумеется, она не могла остановиться в гостинице как Изабелла Джад, а путешествие одинокой девушки и одинокого же мужчины, не связанных родством, вызовет ненужные пересуды.

– Начнем с сестры, – кивнула она. – Для супруги я слишком молода.

– Один номер дешевле двух. Я клянусь…

Изабо звонко рассмеялась.

– Полно, Этьен! Стоит ли бояться насилия той, которая вкусила крови? Так бы сразу и сказали, что стеснены в средствах, а не предоставляли право выбора. Надо, поиграю в жену. Родители отчаянно пытались навязать мне эту роль, я хорошо подготовлена.

Господин Фарж выдохнул. Все разрешилось на удивление просто, ни криков, ни истерики, ни превратившегося в штамп: «Что вы себе позволяете?!» Однако все пока слова, девушка наверняка смущена, но никогда не признается.

Знание людской натуры Этьена не подвело, Изабелла действительно волновалась, но быстро разобралась с чувствами. В самом деле, если спутник станет ее домогаться, не доживет до утра. Раз так, жить в одном номере безопасно.

Деревенька вынырнула из пелены дождя внезапно, будто невидимая рука раздвинула серый занавес. Сначала показались вылинявшие от непогоды ограды, за которыми темнели скирды соломы, затем ухо различило блеянье овец. Они сгрудились в один пушистый комок в углу загона. Следом показались дома. Разбитая дорога петляла от одной фермы до другой, пока не вывела к деревне. В нос ударил острый, прежде незнакомый Изабелле запах: смесь навоза и дыма. Она брезгливо поморщилась.

– А еще маг! – подтрунивал Этьен. – Неженка вы и белоручка.

– Я леди, – гордо расправив плечи, напомнила Изабо. – Раз вы так любите грязь, снимите меня с седла. Изобразите заботливого супруга.

– А я уж думал: пажа.

Господин Фарж не понимал, откуда взялось это беззаботное настроение. Хотелось шутить, смеяться, по-доброму подначивать спутницу. Возможно, сказалась близость крыши над головой. Этьен тоже устал и жаждал поесть и обсохнуть не меньше Изабо.

Девушка на шутку не ответила. Уставившись на месиво под ногами, она гадала, найдется ли у гостиницы специальный камень для всадников. Платье и нижняя юбка у Изабеллы одни, даже если отстираются, до завтра не высохнут. Бедные ее руки! Пока девушка доберется до университета, они огрубеют. Неужели Изабелле суждено не только стать изгоем, но и превратиться в крестьянку?

А еще хорошо бы в гостинице приятно пахло и не водились клопы.

– Вот и наше пристанище!

Этьен указал на несуразное фахверковое строение, где второй этаж нависал над первым. Пришлось поставить подпорки, чтобы он не упал. Изабелла тут же заявила, что ночевать здесь не собирается, но другого постоялого двора в округе не оказалось.

Внутри оказалось тепло. Этьен любезно донес Изабо до крыльца, и она ждала спутника в дверях, радуясь сбереженной одежде. Однако без стирки все равно не обойтись: россыпь глиняных капель на подоле никуда не делась.

– Ну вот, теперь можно поужинать!

Уладив формальности, Этьен с облегчением скинул капюшон и отряхнулся, словно собака. Девушка не спешила последовать его примеру. Хотя бы потому, что пришлось бы показать жуткий капор.

– Я закажу еду наверх. Сейчас узнаем, куда нас поселят, ты поднимайся, а я все устрою.

«Ты»? Брови Изабеллы удивленно поползли вверх. Однако, какая наглость!

– Мы супруги, – наклонившись, шепнул Этьен.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы