Читаем Седьмая ветвь полностью

– Ты привёз с собой людей. Они не твоя команда и вполне могут доложить!

– Не туда смотришь, повстанец! Товар в трюме.

Дрен наградил охотников ещё одним подозрительным взглядом, но всё же проследовал за капитаном судна. Уже там, осматривая мечи и сабли при свете масляной лампы, он вновь заговорил.

– Кого ты привёз, капитан? Кто только что уехал на дорогих лошадях в сторону Ондорвина?

– Они не твои враги, не стоит так переживать.

– Охотников ты привёз, – не слушал его Дрен. – Тех, кто погубит наш мир.

– Мир – это феникс, – отмахнулся Фрил. – Как погибнет, так и возродиться.

– Хороший товар. Деньги получишь на суше.

Больше они не говорили. Поднялись на палубу, затем спустились по трапу на землю. Там то к горлу Фрила и приставили лезвие ножа.

– Прости, капитан, но ты тоже не должен знать кто затеял переворот.

Мужчина хотел сказать напоследок всё что думает о таких заказчиках, а на его лицо брызнула кровь.

Дрен отступил на шаг и рухнул. Из глаза у него торчала рукоять кинжала, обмотанная кожей неизвестной птицы.

Капитан уклонился от летящего в него камня.

Завязалась драка. Повстанцев было больше, но они плохо держались за ржавое оружие. Моряки с Кадагонии двигались быстро и разили противников точными ударами. Охотники, которые никуда на самом деле не уехали, потому что Лил выразила желание понаблюдать за сомнительными типами, не успели даже мечи выхватить, а драка уже завершилась.

– В который раз вы нам спасаете жизни, – усмехнулся Фрил, передавая охотнице её кинжал. – И как нам с вами теперь расплачиваться?

– Подбери нам самый лучший меч из тех, что вы перевозили, – ответил ему Гилиам. – Один из нас остался без оружия.

Лил не успела ничего сказать, а капитан уже нёс ей тонкий меч из тёмного сплава с изогнутой гардой в форме змеи. Вынул клинок из кожаных ножен с выжженным на них цветком киелы и передал оружие девушке.

– Он должен был достаться их предводителю, – капитан улыбнулся. – Но нашёл более достойного хозяина.

Охотница обхватила ладонью рукоять и поразилась лёгкости меча. Он казался продолжением руки. Лилиит сделала несколько пробных взмахов.

– Лёгкий и быстрый, как молния, – выдохнула она не в состоянии налюбоваться на подарок Фрила.

Капитан передал девушке ножны и склонил голову перед Гилиамом:

– Спасибо, друг. Я надеюсь, что мы ещё свидимся на этом свете.

Фрил вскинул к небу свою саблю:

– Виват, охотники!

– Виват! – поддержала его команда.

Распрощавшись с кадагонийцами, истинные направились на запад. Томасу предстояло две недели вести их вперёд по алой нити, видимой только ему.

Но приключения только начинались.

Первая же деревенька, в которой охотники собрались пополнить припасы, встретила их ярмаркой и кутерьмой. Тут праздновали день Светила, жгли костры, разливали по деревянным чашам яблочный сидр и пели песни. Приезжих тут же усадили за стол, который вынесли из таверны и налили выпить. На протесты охотников, что им нужно спешить, никто не обращал внимания.

Молодухи тёрлись возле Гилиама и Мартона, мужья оных пристально наблюдали за гостями. Томас давно усадил себе на колени одну из девушек и неустанно похвалялся своими подвигами, коих совершил несметное множество. Девушка ахала и охала от удивления и все сильнее вдавливалась в мужскую грудь, будто собиралась в неё врасти. Вскоре к сыну алари подошёл высокий широкоплечий мужик, похлопал охотника по плечу и по-дружески посоветовал отпустить дочку старейшины, пока не приключилось лиха.

Но путникам наливали много, вокруг все пели и плясали. Не захмелеть было сложно. Томас отправил мужика погулять и не мешать.

Наверное, именно с этого всё и началось. Хотя никто из очевидцев одинаковых показаний Ордену позднее дать не смог.

Лилиит танцевала с каким-то парнишкой, когда со стороны выставленных под небо столов послышался крик. Визжала дочка старосты.

Томас скрутил одного из заступившихся за девушку, а второму выплеснул сидр на кафтан. Завязалась драка. На самом деле во время праздника многие успели друг другу поставить по фингалу. Но они были местными. Почему-то наглость путешественника задела многих и, стараясь двигаться по прямой, они направились восстанавливать справедливость.

Гилиам заступился за друга и тут же оказался одним из тех, кого хотели вздёрнуть на вилах.

Охотникам пришлось бежать из доброжелательно деревеньки.

Многие потом будут говорить, якобы дочь старосты сама залезла на руки к проходимцу, а потом постаралась утащить его с собой на сеновал. Другие с пеной у рта будут отстаивать честь девушки и твердить, что темнокожий парень опоил ей и хотел воспользоваться невинностью ничего не смыслящего создания.

Ордену это будет интересовать меньше всего. Но путь, каким ускакали охотники, им никто из местных не укажет. Все будут тыкать пальцами в разные стороны и утверждать, что шестёрка скрылась именно в том направлении.

А охотники к тому времени будут переходить вброд широкую реку и смеяться над пережитым. Томас выслушает кучу мыслей от друзей, но не обидится, а будет со всеми высмеивать глупых селян, которые не смогли поймать шестерых путешественников.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эннэлион

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Бояръ-Аниме / Аниме / Героическая фантастика / Попаданцы