Читаем Седьмой лимузин полностью

Она также избавила нас от пространных объяснений.

— Мистер Эшер, — сказал он, торопливо одеваясь. — Мне хочется вам помочь, но «Чессна» это не моя личная игрушка. Университет должен одобрить план полета…

Стейси положила конец его суетливым сборам. Ей было точно известно, в каком ящике найти парный носок.

— Я сама подпишу этот чертов план. К тому времени, как совет соберется, мы все превратимся в героев. Верно, мистер Эшер?

Не все, строго говоря, — всем было бы не поместиться в самолете. Предпочтение пришлось оказать тем из нас, с кем Карл уже разговаривал — или кого подслушивал — и чье мнение, соответственно, может хоть как-то повлиять на него в критической ситуации. Что выводило из игры Маргарет и Карри.

— Мы достаточно потрудились, — сказала Маргарет, не выказав открытой обиды. — Адель будет беспокоиться. И, кроме того, Люсинда всегда была уверена в том, что я не способна принести ей ничего, кроме несчастья.

Так что мать с дочерью остались возле маленького «Рео», ветер от винта разметал волосы Карри, отчаянно машущей нам на прощанье. Тед наконец отвернулся от окна — роденовский «Мыслитель» на грани нервного срыва.

И все же «Чессна» кротко взмыла в воздух, взяв курс на Васач, а Стейси с Томом, склонившиеся над пультом управления, представляли собой вызывающую доверие картинку; небо под нами было туманно и зыбко, но на высоте, которую мы набрали, прозрачный простор ясно просматривался на много миль вокруг. Эта полоса прозрачности закончилась через пятнадцать минут — и тут, когда мы пролетали над Солдатской вершиной, отчаянно заверещало радио:

— Вы подпадаете под серьезные обвинения, мистер Эшер, похитив свидетелей, мешая исполнению правосудия, создавая дополнительные трудности в работе Бюро…

Я подождал, пока из Эдельсона выйдет пар.

— Послушайте, я ведь здесь тоже не дурака валяю. (На что Джилл улыбнулась.) Но человек доверился мне, изо всех людей на земле выбрал меня, чтобы сделать свое признание. Я буду докладывать дорожной полиции, метеорологам — кому прикажете. Мы все будем. Просто нам хочется дать вам шанс сэкономить на боеприпасах.

Долгая пауза. Вроде бы он, судя по звуку, решил подкрепиться рисовыми шариками с молоком. Потом заговорил:

— Кастилло. Так зовут шерифа в Кит-Карсоне. Я попрошу его присмотреть за вами. — Эдельсон прочистил горло. — Да, полагаю, вас нужно поставить в известность. Согласно достоверным источникам, Карл, Люсинда и Джон Сполдинг летят рейсом Эрнеста из Сент-Джорджа в Огден, а затем — в Барлингтон, Колорадо, с прибытием на место без двадцати три.

То есть уже пять часов назад. А к тому времени, как мы прилетим на место, они опередят нас еще больше. Но, конечно, Кастилло со своими людьми поджидает их возле ранчо. На что же окажется способен Карл? Впрочем, все на свете, начиная с Гитлера, уже не раз задавались подобным вопросом.

Когда мы перелетели через Скалистые горы, в салоне нашего маленького самолета стало заметно холоднее. Стейси передала во второй ряд колоду карт — так что мы с Джилл и с Тедом принялись играть на миллионы долларов, имея в банке лишь мою кредитную карточку «Американ экспресс».

— Мистер Эшер. — Том подозвал меня вперед. Вид у него был озабоченный — из наушников неслась какая-то ерунда. — Сплошные помехи в районе приземления. Но я постараюсь выйти на основную частоту.

На подлете мы увидели на земле воистину неисчислимое воинство: семь тысяч акров, полностью оккупированные полицией Чиени и двух других графств… мелкие самолеты аж до самых Чиенских источников… Посадка в Кит-Карсоне выглядела невозможной.

— А мне плевать, кто вас тут дожидается. — С диспетчера местного аэродрома слетела вся провинциальная любезность. — Как раз сейчас ко мне сюда тянут пожарный шланг. Только суньтесь поближе — и тут же взлетите на воздух.

Да и впрямь приземлиться было некуда: повсюду бушевало пламя. Оранжево-черный трескучий ковер, не скрывавший неровностей почвы. Пламя бежало по траве, прорезалось как бы из-под нее клубами дыма, а вдали кострами высотой с дом горели какие-то более крупные предметы. Пожар, как амеба, растекался в сторону маленького городка, рубеж которого был отмечен светом в окнах и прожекторного типа автомобильными фарами. Свет в окнах то вспыхивал, то гас. Это был полномасштабный ад, начало которому, несомненно, положил Гривен, чиркнув спичкой. Это я понял даже тогда, понял моментально.

Никто не встречал нас в Чиенских источниках. Каждый хоть на что-то годный мужчина отправился вызволять из беды Кит-Карсон. Взяв напрокат машину, мы присоединились к общей процессии. Горожане — те из них, кто не спешил удариться в бегство, — указывали нам то на одного «начальника», то на другого. Так, шаг за шагом, мы приближались к огневому рубежу и к Генри Кастилло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Высокое чтиво. Зарубежный детектив

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Прочие Детективы / Детективы