– Пару минут, – продолжил свой рассказ Гэри, – я просто лежал, наслаждаясь отсутствием боли. Я осознал, что могу двигаться. Я провел руками по груди и обнаружил, что она цела – зажила. И ни с того ни с сего разрыдался, я буквально захлебывался рыданиями и никак не мог успокоиться. Я плакал из-за всего случившегося, из-за жуткого гребаного хаоса, который устроил в своей жизни, в твоей жизни, в нашей жизни. Слезы мои иссякли, когда до меня дошло, что поверхность, на которой лежу, – каменистая и острая. Я сел. Темнота вокруг меня не была однородной – сплошной. Где-то впереди виднелось тусклое оранжевое свечение. Я поднялся на ноги. Я уже понял что «нигде», в котором, как я предполагал, нахожусь, все же находилось где-то. И решил исследовать тот свет вдалеке. Шел я к нему очень медленно и долго. Идти по камням было трудно, было больно, и большую часть пути местность, которую я пересекал, почти не просматривалась. Меня не оставляло это щемящее, болезненно сжимавшее желудок чувство, будто я точно знаю, где нахожусь. По мере моего приближения к оранжевому свечению оно превратилось в оранжевую линию, извивающуюся вдоль горизонта. Через некоторое время – гораздо большее время на этот раз – линия расширилась, превратившись в поток, затем в реку – широкую реку лавы, на расплавленной поверхности которой плясали языки пламени. По берегам огненной реки двигались фигуры. Если у меня и оставались какие-то сомнения относительно моего местоположения, то они рассеялись, когда одна из фигур неслышно прошагала мимо меня. Демон не смотрел в мою сторону, и только благодаря этому я избежал его внимания.
Гэри умолк достаточно надолго, чтобы стало понятно: он закончил свой рассказ. Лиза отстегнула свой ремень безопасности и открыла дверь. Не успела она выйти из машины, как Гэри заговорил:
– Я оставался там целый год, Лиза. Это… я не могу вернуться туда. Просто не могу. – Она услышала, как в его голосе зазвенели нотки истерики. Она отстегнула его ремень безопасности, который вернулся на втягивающую катушку с шорохом, испугав и одновременно выведя Гэри из состояния нарастающей паники.
– Все, приехали, – сказала она. – Пойдем, посмотрим, не спит ли еще твоя Мадам-Как-Ее-Там.
Лиза помогла Гэри выбраться с сиденья – в груди у него потрескивало и пощелкивало, – и оба направились к задней двери дома. Час был поздний, и Лиза держала нажатой кнопку звонка секунд пять.
– Что будем делать, если не откроет? – спросила она.
– Откроет, – ответил Гэри: голос его раздавался как будто в паре футов слева от него.
– Ну, а если она не сможет нам помочь, – снова спросила Лиза. – Куда нам тогда податься?
– Есть один парень, держит антикварный магазин недалеко от Олбани, – ответил Гэри. – Возможно, поможет нам. Если нет, то есть кое-кто в… Глостере, это в Массачусетсе.
– Олбани? Глостер? – Лизе внезапно представилось, как они вдвоем отправляются в путешествие, которое никогда не заканчивается, все больше отдаляясь от дома, находясь в постоянном поиске, но так и не находя кого-то, кто мог бы оказать им помощь.
Она хотела нажать на кнопку звонка еще раз, но тут рядом с дверной рамой зажегся фонарь.
Открывшая дверь женщина была одета в пушистый коричневый халат поверх розовой пижамы, ее длинные каштановые волосы были в беспорядке. Она выглядела моложе, чем ожидала Лиза – на пару лет старше ее и Гэри.
– Слушаю вас? – проговорила она, и тон ее вопроса напомнил о том, как Лиза и особенно Гэри в его окровавленных боксерах и коротенькой олимпийке, должно быть, выглядят для любого, кто не был участником их затянувшегося кошмара.
– Здравствуйте, – сказала Лиза. – Простите, что потревожили вас, но мы слышали что вы могли бы помочь нам.
– Помочь вам? – сказала женщина. Ее рука скользнула в правый карман халата, где, как догадалась Лиза, притаилось какое-то средство защиты: перцовый баллончик или электрошокер, не исключено, что и пистолет, на случай, если разбудивший ее среди ночи окажется опасным.
– Вот с этим, – Гэри потянул молнию куртки вниз.
Лиза отвернулась. Женщина резко вздохнула и проронила:
– Твою ж мать…
Лиза почувствовала, что эта реакция странно обнадеживает: смешение ужаса и удивления в ругательстве свидетельствовало о том, что и выпотрошенная грудь Гэри, и его продолжающееся оживление показались ей такими же страшными и невероятными, как и Лизе.
– Женщину, которая это сделала, зовут Сефира, – сказал Гэри, оставив куртку расстегнутой. – Только она не женщина. Она вообще не человек. Выглядит она как человек, но это все маскировка. Она убила меня, и я попал в ад. Именно там услышал ваше имя. Его мне сообщил парень по имени Обри Бирн.
– Обри? – переспросила женщина. – Вы говорили с Обри?
– Да. Он передал мне сообщение для вас на случай, если я когда-нибудь сбегу оттуда. Правда, он поклялся, что мне не удастся, однако я здесь. Он просил передать вам, что вы не виноваты. Вы для него сделали все, что могли. Он выбрал третий путь.
– Входите, прошу вас, – женщина вынула руку из кармана, отпустив то, что сжимала там. – Если бы вы застегнули куртку…
– Да, конечно, – откликнулся Гэри.