- Что мы еще можем сделать? - Жан-Клод обратился за советом к старшему, умудренному опытом мужчине. Ходили слухи, что маркиз был весьма сведущ в искусстве любви.
Морис вздохнул.
- Вы должны вызвать у Джона ревность! Устройте так, чтобы он застал кого-нибудь из вас с его женой в компрометирующей ее ситуации!
- Но это может повредить Хлое, - серьезно произнес Жан-Жюль. - А что, если он станет обвинять ее?
Маркиз покачал головой и принялся бормотать вполголоса по-французски.
- Современная молодежь ничего не умеет! И о чем только думал ваш отец! Неспособны заставить англичанина приревновать к вам свою жену!
Семь голов склонились еще ниже.
- Может, заманить ее в лабиринт? - предложил Жан-Клод.
- Да! А потом мы снимем рубашки, как будто...
- Боже мой! Все вместе? Он вытащит пистолет и тут же перестреляет вас!
Синдреаки смертельно побледнели и одновременно сглотнули.
Морис с трудом сдерживался, чтобы не рассмеяться. Шаловливым щенкам вот-вот прищемят хвосты, а они даже не догадываются об этом.
Он печально покачал головой:
- Нет-нет, теперь я вижу, что это не сработает. Лучше нам отказаться от своего плана.
Братья резко выпрямились на стульях.
- Но мы полны желания помочь вам!
- Вы были лучшим другом нашего отца.
- Графиня всегда была так добра к нам.
- Мы придумаем способ...
Морис вскинул руки вверх, чтобы остановить поток искренних излияний.
- Я вижу, мои мальчики, что вам еще предстоит много узнать о загадочной сущности любви.
- Мы живем ради любви! - хором воскликнули братья.
- Хорошо. Это хорошо. Француз должен жить ради любви. Тем не менее... кое-какие тонкости вам еще предстоит узнать. Вообще-то этому должен был научить вас отец, но, к несчастью, этого не случилось.
Морис сделал паузу, чтобы дать время юношам осмыслить его слова.
Адриан потер ухо.
- Вы правы. Руководство старшего нам не помешало бы.
Морис кивнул.
- Маркиз, учитывая давние хорошие отношения между нашими семьями... не согласились бы вы взяться за наше обучение?
- Я? - спросил Морис, разыгрывая удивление.
- Да. Вы хорошо разбираетесь в этом предмете, и отец всегда доверял вам.
- Хм... - Морис сделал вид, что обдумывает их предложение. Братья подались вперед, с нетерпением ожидая его ответа; их лица светились надеждой.
- Хорошо, я согласен.
На лицах молодых людей появились одинаковые улыбки.
- На определенных условиях, разумеется, - практично добавил Морис.
- Условиях? Каких условиях, маркиз? - Жан-Поль бросил на него обеспокоенный взгляд.
- Сегодня графиня устраивает пышный прощальный бал в надежде, что гости поймут намек на окончание развлечения и разъедутся. После бала я сам покину этот дом и отправлюсь в свое поместье в Сомерсете.
Адриан был озадачен.
- А графиня знает об этом?
- Еще нет, - с загадочным видом ответил Морис. - Впрочем, это не ваша забота. Если вы хотите, чтобы я стал вашим наставником, то должны слушаться меня, как собственного отца, - на меньшее я не согласен.
Синдреаки встретили это требование молчанием.
- Естественно, вы можете развлекаться на балу в свое удовольствие, но потом сразу же отправитесь со мной в Сомерсет. Там вас обучат манерам, подобающим людям вашего положения.
Его слова не очень-то понравились молодым людям. Они привыкли пользоваться полной свободой. Они выросли с ней.
- Как вы предполагаете найти себе богатую невесту? Что вы ей можете предложить?
Они, похоже, не задумывались об этом.
- Мы... у нас нет поместья. У нас все отобрали, - печально произнес Адриан.
- Я возьму вас под свою опеку - но только на этих условиях.
Морис обещал братьям, что их будет поддерживать имя маркиза Шевано, но только в том случае, если они согласятся полностью отдать себя под его бдительное око.
Синдреаки колебались, не решаясь на такой ответственный шаг.
Морис вытащил из кармана часы и открыл крышку, намекая, что он слишком занят и не намерен долго ждать.
- Вы согласны?
Синдреаки переглянулись.
- Нам придется прекратить все ссоры между собой?
- Да.
Они вздохнули.
- Ваш отец хотел этого, - тихо сказал Морис.
- Очень хорошо, - ответил за всех Адриан. - Мы согласны.
- Я получил слово всех Синдреаков?
- Да, - мрачно кивнули братья, вовсе не уверенные в этом.
- Прекрасно. А теперь вы отправитесь готовиться к балу, и я надеюсь, что сегодня вечером вы будете вести себя прилично.
- Да, маркиз Шевано, - хором ответили Синдреаки.
- Ну, так чего же вы ждете? Марш отсюда! - рявкнул он.
Раздался скрип отодвигаемых стульев - братья разом вскочили и бросились к двери.
Морис улыбался, покачивая головой. Они великолепны, но им нужен наставник. Теперь, что касается графини...
Он принялся напевать свою любимую песенку о мышке, которая проглотила кота.
Глава 14
Танцы с правдой
- Ты выглядишь превосходно, Хлоя.
Бал был в самом разгаре, и все гости, как французы, так и англичане, отдавали должное щедрости Сек-стонов.
Джон и Хлоя кружились по огромному танцевальному залу, выписывая фигуры английского контрданса.