— К будущему году можно подготовить моих вассалов — сделать из них артиллеристов. Моряков не получится.
— Вы можете взять всех моряков в Кванто.
— Тогда — на следующий год. — Блэксорн улыбнулся. — На следующий год — можно. А война?
Торанага пожал плечами:
— Война, не война — все-таки попробуйте. Это ваша цель — понятно? Цель! И наша тайна. Только между мною и вами! Черный Корабль!
— Священники скоро разгадают нашу тайну.
— Может быть. Но на этот раз не будет никакой приливной волны или тайфуна, мой друг. Вы будете следить, я тоже.
— Да, господин.
— Захватите один раз Черный Корабль, потом поплывете домой. Приведете мне целый военный флот. Поняли?
— О, да.
— Если я проиграю — что ж, карма. Если нет, тогда — все, Анджин-сан. Все как вы сказали. Все: Черный Корабль, посол, договор, корабли! Поняли?
— Да. О да! Благодарю вас.
— Благодарите Марико-сама. Без нее… — Торанага тепло попрощался с ним, на этот раз как с равным, и ушел, сопровождаемый телохранителями. Вассалы Блэксорна отвесили поклоны, совершенно завороженные почестями, оказанными их хозяину.
Блэксорн, уже совсем в другом настроении, смотрел, как уходит Торанага. И вдруг вспомнил про еду, — вот теперь можно поесть. Слуги начинали уже убирать.
— Подождите. Пожалуйста, оставьте…
Он ел аккуратно, медленно, соблюдая хорошие манеры, его люди ссорились из-за привилегии услужить ему. В уме он перебирал все те огромные возможности, которые открыл перед ним Торанага. «Ты выиграл!» — сказал он себе, готовый плясать от радости. Но плясать, конечно, не стал, еще раз перечитал ее письмо… И еще раз отдал ей должное…
— Идите за мной! — приказал он своим людям и повел их к лагерю. Голова его уже было занята строительством корабля и тем, как сделать на нем орудийные порталы.
«Боже, помоги Торанаге выгнать Ишидо из Кванто и Изу и будь добр — благослови Марико, где бы она ни была! Пусть пушки не слишком проржавеют! Марико права: «Эразмус» был обречен — со мной или без меня! Она вернула меня к жизни. Я могу создать новую жизнь. И новый корабль! Девяносто тонн! Мой корабль будет остроносой плавающей боевой платформой, обтекаемой, как борзая, классом лучше, чем «Эразмус», с гордо выступающим бушпритом, под ним красивая выточенная фигурка, а лицо… лицо напоминает ее… ее раскосые глаза, высокие скулы. Мой корабль будет… Да, с этого остова я спасу еще с тонну материала! Можно использовать часть киля, несколько шпангоутов… собрать вокруг гвоздей… Оставшуюся часть киля укрепить скобами и стяжками… И все, что мне будет нужно… если у меня будет время…
Да, мой корабль будет похож на нее! — пообещал он себе. — Он будет аккуратный, миниатюрный — идеальный, как клинок Ёситомо… Лучший в мире! И очень опасный… На следующий год он получит приз в двадцать раз больше собственного веса, как Марико в Осаке, и вышвырнет врага из Азии! А через год или два я поплыву на нем вверх по Темзе до Лондона, с полными трюмами золота, оставив за собой семь морей…»
— Я назову свой корабль «Леди», — он сказал это вслух — не удержался.
Глава Шестьдесят Первая
Спустя двое суток Торанага проверял подпруги своего седла. Он ловко ткнул лошадь коленом в живот, мускулы у нее расслабились, и ему удалось затянуть ремень еще на две дырки. «Глупое животное! — подумал Торанага. Он презирал лошадей за их постоянные хитрости и уловки, от их неуравновешенного характера только возникают опасности. — На этот раз здесь я, Ёси Торанага-нох-Миновара, а не какой-нибудь пустоголовый младенец!» Он подождал и снова сильно ударил лошадь коленом. Та фыркнула, звякнув уздечкой, и он затянул ремни до отказа.
— Хорошо, господин! Очень хорошо, — одобрил его главный охотник, грубый старик, старый и обветренный, как мешалка для рассола. — Многие перестали бы подтягивать после первого раза.
— Потом седло бы соскочило и этот дурак свалился, а может, к обеду и сломал бы себе позвоночник — Самурай засмеялся:
— И заслуженно, господин!
Вокруг конюшни суетились телохранители, сокольничие несут ястребов и соколов с колпачками на головах. Тетсу-ко — сокол-сапсан, самка, — сидела на почетном месте и рядом с ней, подчеркивая ее размеры, — единственная самка ястреба-перепелятника Кого с незакрытой головой, — ее золотистые безжалостные глаза внимательно осматривали все вокруг.
— Доброе утро, отец. — обратился к нему Нага, подводя свою лошадь.
— Доброе утро, мой сын. Где твой брат?
— Господин Судару ждет в лагере, отец.
— Хорошо. — Торанага улыбнулся юноше. Потом, чувствуя к нему особую симпатию, отвел его в сторону, — Слушай, мой сын: вместо того, чтобы ехать на охоту, напиши боевые приказы, а я подпишу их, когда вернусь сегодня вечером.
— О, отец! — Нага чуть не лопался от гордости — ему оказали честь формально поднять перчатку, брошенную Ишидо: собственным почерком тот изложил решение вчерашнего военного совета — армиям выдвинуться к перевалам, — Спасибо, отец, спасибо!
— Далее: мушкетному полку приказано на рассвете выступить в Хаконе. Еще: обоз из Эдо придет завтра после обеда. Проверить, чтобы все было готово!
— Да, конечно. Когда мы начнем бой?