– Я могу объяснить, – невнятно пробормотал писарь.
На лице визиря отразилась паника:
– И я.
– Задержите этих двоих для допроса, – приказал фараон стражникам.
– Ну, это объясняет, почему Пенту сказал Кенамону, что скоро всё наладится, и почему его младшая сестрёнка надеялась, что они станут достаточно богатыми, чтобы завести кошку, – прошептал мне в ухо Хепри. – Пенту думал, что разговор с визирем поможет всё исправить. Он не знал, что от этого только станет ещё хуже.
Фараон снова ласково обратился к Кенамону:
– Так как ты здесь оказался?
– Я не мог перестать думать о том, что увидел в гробнице Сетнахта, – сказал Кенамон. – Я рассказал об этом отцу, но он побоялся, что если мы пойдём к писарю, это навлечёт беду на всю нашу семью. Он сказал мне молчать. Если я увидел улики, то и другие должны были увидеть. А если они не увидели, может, я просто всё выдумал.
– Я знал, что я всё это не выдумал, – продолжил мальчик. – Но я не хотел создавать проблемы для всей нашей семьи. Поэтому я решил, что сам попробую выследить вора. Если бы я смог найти пропавшие сокровища, никто не смог бы меня обвинить, а моя семья, возможно, даже получила бы награду.
Я не мог не испытать чувства гордости за него. У мальчика определённо были задатки для того, чтобы когда-нибудь стать Великим Детективом. Ну, за исключением того, что он был человеком, конечно же. Но уж в этом-то он был не виноват.
Голос Кенамона зазвучал более уверенно, словно он почувствовал моё одобрение:
– Я думал, что грабителем мог быть Неферхотеп, потому что он вёл себя словно богач, один за другим скупая предметы искусства для своей гробницы. Но потом я случайно услышал, как капитан стражи ругает своего брата Хайю за участие в азартных играх. «Ты соришь деньгами, а их нужно откладывать смолоду, – сказал он. – Ты постоянно говоришь, что потом отыграешься. Но Неферхотеп уже забрал половину твоих накоплений». Это объясняло, откуда у Неферхотепа столько денег.
– Ага! – прошептал Хепри мне в ухо. – Так Бу услышал не «золото» и не «смолото», а «смолоду».
– Неудивительно, что Неферхотеп пел, какой он счастливчик, а Хайя на него сердился, – прошептал я в ответ.
– Потом я вспомнил про деревенские гробницы, – продолжил Кенамон. – И подумал, что это отличное место, чтобы что-нибудь спрятать. Я осмотрел их, и в гробнице Бека нашёл секретный вход в другую, старую гробницу. Я был там, когда пришёл Бек и ударил меня. – Он содрогнулся. – Очнувшись в этом саркофаге, я подумал, что меня похоронили заживо.
Я уткнулся головой в его ладони и заурчал – это был мой собственный способ попросить его продолжить свой рассказ. Обняв меня и Миу, Кенамон рассказал фараону обо всём, что случилось дальше, включая то, как мы с Миу и Хепри предотвратили худшее.
Когда он закончил, фараон сказал:
– А потом Ра Всемогущий привёл меня к тебе.
Они с мальчиком улыбнулись мне.
Этот момент был чудесен. Даже лучше пряного козерога. И всё же самым прекрасным было, когда час спустя мы вернулись в Сет-Маат и художника Пенту освободили.
– Отец! – Кенамон, хромая, бросился к отцу. – Это я!
– Кенамон. – Кожа на запястьях Пенту была до крови истёрта верёвками, но он крепко обнял мальчика.
– Вот что я называю счастливым концом, – произнесла Миу с удовлетворением.
– Ещё одна тайна разгадана, – добавил Хепри.
Я ничего не сказал, но был очень доволен. И снова кот фараона был героем.
Лишь одна вещь не давала мне покоя. Я почесал свою лохматую шубку.
– Что нужно сделать коту, чтобы его наконец причесали? – спросил я.
Глава 28
Вершение суда
Кто же знал, что в Сет-Маате есть такие прекрасные расчёски, ванны и парфюм? Не то чтобы я был большим поклонником купаний, но всему есть своё время и место, особенно если меня при этом кормят всякими вкусностями. Мы воспользовались самыми дорогими туалетными принадлежностями писаря, и я устроил приличный бардак у него в ванной, но два часа спустя, когда солнечный свет залил Сет-Маат, я снова стал самим собой.
– Ух ты, Ра! – Хепри снова забрался мне на голову. – Ты прямо идеально чистый.
– Следи за своими ногами, – строго ответил я. – Что это за запах? Опять навоз?
– Лучший навоз, что я встречал, – заверил меня Хепри со счастливым вздохом. – Я ходил к Менуи на завтрак.
Я присел в ужасе:
– Хепри! Я только что искупался.
– Не беспокойся, – ответил Хепри. – Я вытер свои лапы. Эм… и все остальные части своего тела.
– Надо было попросить их вылить на меня ещё один флакон духов, – простонал я.
– От тебя отлично пахнет, – сказала мне Миу. – Больше как от розового сада, чем как от кошки, если честно, но…
– Да как угодно, лишь бы от меня не пахло навозом. – Я разлёгся на крыльце дома писаря, чтобы погреться на солнышке. – Эй, вы видите тех кошек на противоположной стороне улицы? Мне кажется, они пялятся на меня.
Миу повернулась туда, куда я указал.
– Тот кот слева похож на тебя как две капли воды, Ра. Наверно, это его увезли вместо тебя.
Я перевернулся и прищурился:
– Этого не может быть! Разве его можно назвать красивым?