Читаем Секретное море полностью

Балаур сказал: В дом заходить не буду, бабка. Что-то тут нечисто! Делай свое дело на улице, и я поскакал.

Ведьма ответила: Нет, дорогой. На улице не получится. Ты должен зайти в дом.

Агата за спиной сказала: Заходите, дяденька, мы для вас стол приготовили!

Балаур посмотрел на девочку, убрал ружье и зашел в дом.

Ведьма пригласила его за стол.

На столе стояла большая румяная мамалыга, кусок брынзы, кровяная колбаса, тарелка со шкварками и пятилитровая бутыль вина.

Балаур сказал: Нет, бабка, кушать я не буду. Что-то тут нечисто. Отравить меня решила?! Еще ни разу не слышал, чтобы ведьма с добрым умыслом кого угощала!

Ведьма ответила: Что ты, гость дорогой. Если хочешь – моя внучка от всего съест понемногу.

Балаур сказал: Вообще-то я трое суток к тебе, бабка, скакал. Пятерых коней до смерти загнал. Очень уж я проголодался. Пусть твоя внучка откушает от всего понемногу.

Агата съела кусочек мамалыги, брынзы, взяла шкварку и отрезала кровяной колбасы.

Ведьма сказала: Садись за стол, дорогой. Что же ты стоишь. Дай отдых ногам…

Балаур достал кинжал и потряс им перед лицом ведьмы.

На лице у Балаура было множество шрамов, а ростом он вышел таким высоким, что ему приходилось пригибать голову в избе ведьмы.

Балаур сказал: что-то тут нечисто, бабка. Ты вино отравила, ведьма хитрая.

Ведьма ответила: Нет, дорогой. Это вкусное вино из моих личных запасов. Только из погреба принесла. Прохладное. Попробуй.

Балаур сказал: Конечно, я очень люблю вино. Обожаю. И в дороге не имел возможности вкусить. Пусть твоя внучка отхлебнет вина.

Ведьма сказала: Маленькая же еще, нельзя ей! Давай лучше я отхлебну.

Балаур сказал: Нет, бабка. Ты – ведьма. Тебе нельзя доверять. Если девочка не выпьет вина, я вас прикончу, и избу твою спалю, и деревню вашу спалю. И всех женщин изнасилую, и всех мужчин убью!

И Агате пришлось выпить немного вина.

Ведьма сказала: Видишь, гость дорогой. Тебе не о чем беспокоиться. Садись за стол, покушай!

Балаур сплюнул на пол, почесал в промежности и сказал: Нет, бабка проклятая, что-то здесь нечисто. Чую, что нечисто. Подождем час. Если не помрет твоя внучка – то усядусь за стол. Да и чего это ты такая добренькая?!

Ведьма ответила: Так ведь злато и серебро люблю!

И они ждали час. Балаур посматривал то на внучку, то на ведьму. И кинжал свой кривой держал наготове.

Все это время ведьма улыбалась Балауру ласковой материнской улыбкой.

Наконец Балаур сел за стол и сказал им: А вы сядьте напротив, чтоб я вас хорошо видел, только от стола подальше, чтобы под столом ничего худого мне не причинили.

Балаур положил кинжал на скатерть и начал есть.

Ел он ожесточенно, словно волк, жадно кромсающий свою добычу.

Когда на столе не осталось ни одной крошки, Балаур взял пятилитровую бутыль вина и махом осушил ее.

Он зычно отрыгнул, вытер подбородок волосатой лапищей и немного расслабился.

120

Ведьма спросила: Понравились ли тебе угощения?

Балаур ответил: Недурно, есть еще вино?

Ведьма ответила: Есть, дорогой.

Балаур сказал: Неси, бабка, еще… хотя нет, стой. Выйдешь на улицу и еще беду какую с улицы принесешь. Пусть внучка твоя идет.

Агата спустилась в погреб, обхватила бутыль руками и принесла ее, едва не разбив на ступеньках.

Балаур налил Агате немного вина и сказал: Выпей!

Агата послушно выпила.

Балаур сказал: Теперь еще час подождем.

И они просидели молча еще час.

За окном шумели кузнечики, где-то в лесу выли волки. Ярко светила полная луна, звезды перемигивались, а на озере жабы уже улеглись спать.

Балаур снова взял кинжал и не спускал глаз с ведьмы и Агаты.

Балаур выпил одним махом вторую бутыль вина.

Отстегнув от пояса два мешочка со златом и серебром, он кинул их на стол и сказал: Ты знаешь, бабка, кто я такой. Да и все в Бессарабии знают, кто я такой. Меня считают самым злым человеком, хотя я о себе другого мнения. Кто-то же должен исполнять эту роль?

Ведьма любезно подтвердила: Должен, дорогой, должен.

Балаур продолжил: Так вот, я лучше всех гожусь на эту роль. Добра не существует без зла… Не мне тебе рассказывать.

Ведьма любезно подтвердила: Не существует, дорогой, не существует.

Балаур продолжил: Ты знаешь, я могу все. Я самый страшный и самый сильный. Ни один мужчина не сравнится со мной в бою, ни одна женщина не смеет мне отказывать. У меня есть свое войско головорезов. Если бы король от меня не откупался, я бы хоть завтра мог захватить столицу. У меня много денег и крепость со рвом, а во рве индийские аллигаторы плавают. Смерть прячется от меня, жизнь раздвигает передо мной ноги, звезды молят, чтобы я не поднялся на небо и не взорвал их. Луна дрожит от ужаса, когда я на нее смотрю, солнце будет светить ночью и потухнет днем, если я прикажу. Мои сапоги сделаны из кожи драконов. А сплю я, укутавшись в шерсть самого кошмарного чудовища, при виде которого у людей сердца разрывались. Но есть у меня, бабка, одна проблема. И с этой проблемой ведьмы до тебя справиться не смогли. За что я их сжег на костре. Если ты, бабка, решишь мою проблему, то я одарю тебя золотом и серебром.

Ведьма сказала: Я все для тебя сделаю, дорогой. Проси, чего хочешь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Претендент на бестселлер!

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза
Достоевский
Достоевский

"Достоевский таков, какова Россия, со всей ее тьмой и светом. И он - самый большой вклад России в духовную жизнь всего мира". Это слова Н.Бердяева, но с ними согласны и другие исследователи творчества великого писателя, открывшего в душе человека такие бездны добра и зла, каких не могла представить себе вся предшествующая мировая литература. В великих произведениях Достоевского в полной мере отражается его судьба - таинственная смерть отца, годы бедности и духовных исканий, каторга и солдатчина за участие в революционном кружке, трудное восхождение к славе, сделавшей его - как при жизни, так и посмертно - объектом, как восторженных похвал, так и ожесточенных нападок. Подробности жизни писателя, вплоть до самых неизвестных и "неудобных", в полной мере отражены в его новой биографии, принадлежащей перу Людмилы Сараскиной - известного историка литературы, автора пятнадцати книг, посвященных Достоевскому и его современникам.

Альфред Адлер , Леонид Петрович Гроссман , Людмила Ивановна Сараскина , Юлий Исаевич Айхенвальд , Юрий Иванович Селезнёв , Юрий Михайлович Агеев

Биографии и Мемуары / Критика / Литературоведение / Психология и психотерапия / Проза / Документальное