Неопределённые местоимения
– это такие слова, которые помогут избежать конкретики в предложении, когда это нужно сделать. К данным местоимениям относят SOME и ANY. Они оба имеют одинаковые переводы: какой-то, какая-то, какое-то, некоторое количество, немного. Но вот употребление разное. Считается, чтоЕдинственной сложностью с неопределёнными местоимениями является то, что они не ограничены только двумя словами. Очень часто можно встретить и другие варианты, которые включают в себя some
и any. Но их образовать нетрудно. Вы обязательно разберётесь, что к чему, если будете понимать смысл этих слов:somebody \ anybody \ someone \ anyone
– кто-то, кто-либо,кто-нибудь
(кстати, меня всегда как-то смущало, что англоговорящие почему-то используют «какое-то тело» (somebody), а не «кто-то». Складывается впечатление, что русские более уважительно относятся к людям))))
somewhere \ anywhere
– где-то, где-нибудьsomething \ anything
– что-то, что-нибудьСюда же можно отнести и слова, в состав которых входит NO.
Nobody \ no one
– никтоNothing
– ничегоNowhere
– никуда, нигдеПришло время посмотреть, как всё это будет выглядеть в контексте!
Примеры предложений с some, any, no
SOME:
The children need some
thing to eat. – Детям нужно что-топоесть.
Some
body has locked the door. – Кто-то запер дверь.I want to go some
where in the evening. – Я хочу куда-топойти вечером.
We bought some
butter in the shop. – Мы купили в магазиненемного масла.
This man looks like some
actor. – Этот мужчина выглядит, каккакой-то актёр.
ANY:
Do the children need any
thing to eat? – Детям нужно что-топоесть?
Has any
body locked the door? – Кто-то запер дверь?I don’t want to go any
where in the evening. – Я не хочуникуда идти вечером.
Did you buy any
butter in the shop? – Ты купил немногомасла в магазине?
Have you ever met any
actor? – Вы когда-нибудь встречаликакого-нибудь актёра?
NO:
The children want no
thing to eat. – Дети ничего не хотят есть.No
body has locked the door. – Никто не запирал дверь.I want to go no
where in the evening. – Я никуда не хочу идтивечером.
You bought no
butter in the shop. – Ты не купил никакогомасла в магазине.
I have met no
actor in my whole life. – За всю свою жизнь яне встретил ни одного актёра.
В последней части нашего списка прекрасно видно, что логика и порядок в английском языке играют немалую роль. В русских переводах присутствует два отрицания. В оригинальном английском предложении появляется только местоимение NO или же вспомогательный глагол с отрицательной частицей not.
(!) В АНГЛИЙСКОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ ОТРИЦАТЕЛЬНОЕ СЛОВО ПРИСУТСТВУЕТ ТОЛЬКО ОДИН РАЗ
Рассмотрим еще несколько примеров.
ВЫВОДЫ К 11-Й ГЛАВЕ
В английском языке очень важно правильно подобрать местоимение – личное, притяжательное, объектное, возвратное, указательное или неопределённое.
Личное местоимение
обычно отвечает на вопросы «кто? Что?» и выступает в роли субъекта в предложении.Притяжательное местоимение
выражает принадлежность, отвечая на вопросы «чей? Чья? Чьё?».Объектное местоимение
даёт больше информации о совершаемом действии и отвечает на вопросы «кого? Чего? Кому? Что?»Возвратное местоимение
помогает сказать, что лицо само выполняет действие либо создаёт английский аналог русского «глагол + —ся».