Читаем Секс и тщеславие полностью

— Я думаю, что это интересное визуальное упражнение, но я, вероятно, через неделю захочу убить Сесила. Во всяком случае, это одни разговоры, потому что дом не наш. Он принадлежит Фредди, разве вы не в курсе? Дом передавался по мужской линии Черчиллей на протяжении четырех поколений.

— Как… типично, — вздохнул Оден.

— Ну, хорошая новость заключается в том, что Фредди любит дом таким, какой он есть, и не станет ничего менять.

— Пока за дело не возьмется его жена.

— Знаете, я не могу представить, что Фредди вообще женится, хотя рано или поздно это все же случится. Надеюсь, что его избраннице будут нравиться те же вещи, что и ему: скрипучие старые полы, выгоревшая на солнце плетеная мебель, папина коллекция ракушек.

Они вышли на террасу с видом на бассейн и обнаружили Мэриан и Фредди за старинным французским раскладным столом с эмалевой столешницей.

— Вот вы где! Я думала, вы и не вспомните про обед. Я же представляю, как вы можете увлечься разговорами об искусстве, — сказала Мэриан.

— Мои извинения. Я был потрясен последней серией работ Люси и полностью потерял счет времени, — ответил Оден.

Фредди уже наполовину съел рулет с лобстером.

— Пардон, я не мог больше ждать. Чуть не умер с голоду. Я только что вернулся после утренней игры в теннис.

— Это все с фермы «Круглый пруд»?

Оден восхищенно смотрел на стол. Там стояли тарелки со свежими рулетами с лобстером, салат из макарон, цыпленок карри, салат из капусты, а еще шоколадные пирожные и несколько запотевших от холода бутылок свежевыжатого малинового лимонада.

— Что еще за «Круглый пруд»?! О, вы про «Стоячие сиськи»? — уточнил Фредди.

— «Стоячие сиськи»? — с любопытством переспросил Оден.

— Да, в нашей семье так прозвали это место, — хихикнула Люси.

— Это я. Я так прозвала ферму много лет назад, когда Реджи впервые привез меня в Ист-Хэмптон и я заметила, что все симпатичные девушки, работающие там, носят обтягивающие футболки, демонстрируя грудь шестого размера. — Мэриан засмеялась.

— Работницы все те же, так что давно пора переименовать ее в «Висячие сиськи», — заметил Фредди.

Все за столом засмеялись.

— Итак, Фредди, насколько я понимаю, ты готовишься защитить свой титул на теннисном турнире в «Дорсете» в этом году? — спросил Оден, накладывая на тарелку немного салата из макарон.

— Еще бы. Это будет непростой год. Я слышал, что братья Изелин отправились во Флориду в какой-то теннисный лагерь, которым руководит парень, некогда тренировавший Надаля. К счастью, Кип взял с собой друга, аса по теннису, который дал нам несколько отличных советов. Этот парень — новый арендатор особняка Гарри на Лили-Понд-лейн.

Люси как раз собиралась съесть рулет с лобстером, но не донесла его до рта.

— Ты про Гарри Стёйвесанта Фиша? Что еще за парень? Сиссингхёрст сдают в аренду моим знакомым, сестрам Ортис!

— Вот уж вряд ли. Этот чувак уже там. Он переехал на прошлой неделе.

— Фредди, ты что-то путаешь! Я договорилась с Гарри сдать дом в аренду сестрам Ортис. Все было решено еще в прошлом месяце!

— Клянусь, этот парень сказал, что переехал в дом Гарри. Он здесь с мамой — и обмолвился, что находит дом смехотворно большим для них двоих.

— О черт, Гарри что, снова передумал? — Мэриан фыркнула. — Гарри носится с этим домом как с писаной торбой. Дом-то принадлежал его матери. Мне кажется, ее дух все еще преследует беднягу, требуя, чтобы все было как в музее.

Люси нахмурилась:

— Как зовут этого нового жильца, Фредди?

— Джордж. Не спрашивай его фамилию, я забыл.

— Может, один из внуков Паломы или Мерседес помогает им устроиться? — вслух размышлял Оден. — Филиппинец?

— Не знаю, филиппинец или нет, но азиат, — ответил Фредди.

— Ну вот! Должно быть, это внук Паломы или Мерседес. — Оден кивнул Люси.

— Я считала, что они не приедут до середины июня. Как странно, что они переехали на прошлой неделе и еще не позвонили нам, — проворчала Люси, накладывая салат из капусты.

— Ну, в любом случае этот Джордж реально крут. Я думаю, он ходил в школу в Австралии, у него акцент, как у австралийских серфингистов, — сказал Фредди.

— Мы знаем одного Джорджа с австралийским акцентом, — улыбнулся Оден. — Милый парень, которого мы встретили на Капри. Джордж Цзао.

— Точно! Именно такая у него фамилия! — воскликнул Фредди.

Оден взглянул на Люси:

— Этого не может быть, правда?

Люси на мгновение застыла на месте. Это, должно быть, совпадение. Сколько Джорджей Цзао на планете? Наверное, тысячи.

— У Фредди галлюцинации. Он никак не может быть нашим знакомым Джорджем, потому что дом арендовали сестры Ортис.

— Ой, подожди, почему бы тебе не спросить Сесила? Он дружит с Джорджем, — предложил Фредди.

— Сесил? — Люси выглядела совершенно сбитой с толку.

— Ну да, он сам так сказал. Извини, я только что вспомнил. Ты же знаешь, когда я голоден, то башка вообще не варит. — Фредди потянулся за пирожным. — Мама, у нас еще осталось мороженое из «Сант-Амброуса»?

— Шоколадное я вчера добила под сериал «ОА», но, думаю, еще есть немного фисташкового, — ответила Мэриан. — Будешь?

— Откуда Сесил знает Джорджа? — потребовала ответа Люси, чья тревога нарастала с каждой секундой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джоджо Мойес

Мой любимый враг
Мой любимый враг

Что делать, если целый день проводишь в роскошном офисе с человеком, которого от души ненавидишь, и если у тебя даже пароль на компьютере «Умри, Джош, умри»?Люси мила, очаровательна и доброжелательна; она гордится тем, что ее любят все сотрудники издательства. Джош красив, умен, но держится так холодно, что его все боятся.Вынужденные проводить долгие рабочие часы в общем кабинете, Люси и Джош тихо ненавидят друг друга, постоянно устраивают словесные перепалки и стараются во всем превзойти своего соперника. Но когда совершенно невинная поездка в лифте заканчивает страстным поцелуем, Люси начинает по-другому смотреть на своего врага. Она и на работу стала одеваться как на свидание. Может, Джош не испытывает к ней ненависти? Может, и она не так уж ненавидит Джоша? А может, это еще одна игра?Веселая и романтическая история о том, что от ненависти до любви всего один шаг.Впервые на русском языке!

Салли Торн

Современные любовные романы
Один день в декабре
Один день в декабре

Лори уверена: любовь с первого взгляда существует только в фильмах. Но в один снежный декабрьский день через затуманенное окно автобуса она встречается взглядом с молодым человеком, и между ними пробегает искра. Лори понимает, что безнадежно влюбилась. В течение года она ищет этого молодого человека везде: на улицах Лондона, в метро, кафе, на автобусной остановке, — а находит на рождественской вечеринке, где ее лучшая подруга Сара знакомит Лори со своим новым бойфрендом. Им оказывается Джек, тот самый парень с автобусной остановки…«Один день в декабре» — это радостная, трогательная и невероятно волнующая история любви, показывающая, что судьба закручивает невероятные виражи на пути к счастью.Впервые на русском языке!16+

Джози Силвер

Современная русская и зарубежная проза / Прочие любовные романы / Романы
Звонок в прошлое
Звонок в прошлое

Возможно, их брак с самого начала был обречен.Работа у Джорджи Маккул, телевизионного сценариста, стоит на первом месте. А семья… семьей занимается ее муж Нил. Ради любви к Джорджи он пожертвовал своей карьерой и остался в ненавистной ему Калифорнии…Это Рождество они собирались провести в Омахе, на родине Нила. За два дня до отъезда Джорджи сообщает мужу, что не сможет поехать, поскольку ей выпадает редкий шанс сделать сценарий собственного шоу, но она никак не ожидала, что Нил вместе с детьми улетит без нее.И тут возникает странная коллизия: Джорджи никак не может дозвониться мужу на его мобильный номер, но легко дозванивается к нему по старому желтому аппарату с диском в доме своей матери. Только звонит она в… 1998 год, когда они с Нилом еще не были женаты…Впервые на русском языке!

Рейнбоу Рауэлл

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги