Читаем Секс как орудие убийства полностью

Она нарочно ускорила шаг, заставив секретаршу вприпрыжку бежать по стеклянному коридору, соеди­нявшему офис Макнамары с главным зданием клиники Форрестера. Отсюда был хорошо виден медицинский вертолет, заходивший на посадку. Ева следила за полу­дюжиной ожидавших машину врачей и представляла се­бе, какой стоит там шум. Но в коридоре было тихо, прохладно и пахло цветами.

Казалось, что Макнамара надежно защитился от не­удобных соседей.

Офис был отделан в белых тонах. Стены, ковры, стулья и даже форма местных сотрудников были неукос­нительно белыми. «Здесь как в яичной скорлупе», – подумала Ева.

Они миновали несколько стеклянных дверей, раз­двигавшихся при их появлении, и свернули в новый ко­ридор, заканчивавшийся тяжелой и блестящей белой дверью. Секретарша подобострастно постучала.

– Доктор Макнамара, к вам лейтенант Даллас с по­мощницей.

– Да-да. Проследите, чтобы нам не мешали. Десять минут. Входите, лейтенант. Мое время дорого.

Он сидел у стеклянной стены за массивным белым письменным столом, напоминавшим глыбу льда. Стол размещался на возвышении, куда нужно было поднять­ся по трем ступенькам, и Макнамара смотрел на про­стых смертных, как орел из гнезда.

Гладкие короткие волосы, прикрывавшие его череп как шапочкой, тоже были белыми. На длинном лице выделялись пронзительные темные глаза, недовольно смотревшие из-под кустистых седых бровей. Черный костюм резко контрастировал с девственно-белым уб­ранством комнаты.

– О, боже, – пробормотала себе под нос Пибоди, – это же великий и ужасный волшебник из страны Оз…

– Изложите свое дело, – властно приказал Макна­мара. – У меня мало времени.

«А он любит запугивать», – подумала Ева. Им не предложили сесть, но, даже стоя, она была вынуждена смотреть на хозяина кабинета снизу вверх.

– Вы сберегли бы нам обоим уйму времени, если бы ответили на сообщения, которые я посылала вам в Париж.

– Консультация была для меня важнее. Я не рабо­таю на нью-йоркскую городскую полицию.

– Однако вы являетесь жителем данного города, что дает мне право продолжить опрос в Центральном управлении. И я сделаю это, если сочту нужным. Ну что, продолжим пререкания, или вы согласитесь сотруд­ничать с нами добровольно?

– Вы у меня в кабинете. Это значит, что я согласен сотрудничать.

Раздосадованная Ева поднялась на возвышение. Те­перь уже Макнамаре пришлось смотреть на нее снизу вверх, и на его лице отразился холодный гнев.

– Пибоди, снимки.

Пибоди с наслаждением следила за тем, как ее на­чальница расправляется с властным старикашкой.

– Слушаюсь, лейтенант.

Она достала фотографии, и Ева положила их на гладкую поверхность стола.

– Вы узнаете кого-нибудь из этих женщин?

– Нет.

– Брайна Бэнкхед, Грейс Лутц, Моника Клайн. Эти имена ничего вам не говорят?

– Нет.

– Странно. Последние дни их портреты и имена мелькали во всех средствах массовой информации.

Макнамара не моргнул глазом.

– Как вам известно, меня не было в городе.

– Я слышала, что в Париже принимают передачи из Нью-Йорка.

– У меня нет времени на сплетни и прочую чепуху. И на отгадывание загадок тоже. Мисс Даллас, если вы скажете мне, о чем речь…

– Лейтенант Даллас. Насколько я знаю, вы участ­вовали в научном проекте, осуществлявшемся клини­кой Форрестера совместно с «Аллегани Фармацевтикалс», в ходе которого проводились эксперименты с не­которыми веществами.

– Предназначенными для лечения сексуальных расстройств и бесплодия. Исследования были успешны­ми, – добавил он, – и позволили получить два лекарства, совершившие переворот в медицине.

– Но проект был закрыт из-за дороговизны, а также из-за слухов о злоупотреблениях лекарствами и сексу­альном преследовании некоторых участников проекта.

– Ваша информация неверна. Ни о каких злоупот­реблениях речи не шло. Проект позволил получить важ­ные результаты и был закрыт, потому что достиг своей цели.

– Однако кто-то продолжает экспериментировать. Две женщины мертвы, а третья находится в критиче­ском состоянии. Они получили смертельную дозу комбинации препаратов, в просторечии называющихся «Шлюха» и «Дикий Кролик». Кто-то обладает значи­тельными запасами того и другого вещества или воз­можностью создавать их.

– Лекарства, создающиеся для блага человечества, в руках преступника могут стать оружием. Но защищать население от таких людей – ваше дело, а не мое.

– Как по-вашему, кто из членов коллектива, про­водившего эксперименты, мог стать преступником?

– Все врачи и средний медицинский персонал бы­ли проверены и тщательно отобраны.

– И все же кто-то пользовался препаратами в лич­ных и даже преступных целях. Это не сплетни и не че­пуха, – добавила она, не дав Макнамаре возразить. – Я расследую убийство. Секс и власть – большое иску­шение.

– Мы ученые, а не сексуальные маньяки!

– Почему все научные отчеты оказались засекре­ченными? Как и все гражданские иски, предъявленные участникам проекта?

– Никаких гражданских исков в суд не поступало. Печать никогда не сообщала о злоупотреблениях. А от­четы были засекречены, чтобы не порочить имена и репутации, и оградить достоинство участников проекта от злонамеренных слухов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ева Даллас

Обнаженная смерть
Обнаженная смерть

Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов — серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?

Нора Робертс

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Классические детективы

Похожие книги

Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы