Читаем Секс-символ (СИ) полностью

— Думаю, ты понимаешь, сеньорита Ривас, что дело серьёзное, — молвил комиссар, когда дверь закрылась. — Но если ты убедишь Анселми забрать заявление, шанс, что эта история обойдётся без последствий, хороший. Поговори с ним. Сейчас, — подсказал комиссар.

Фэр давно хотела с Джерри объясниться. Пожав комиссару руку, она вылетела из кабинета. Джерри застала на улице у авто. Одного. Свита его, похоже, уехала.

— Джерри! Джерри, погоди!

Он обернулся. Смерил её суровым взглядом. Дождался, когда она подойдёт.

— Чего ты хочешь, мисс инспектор?

— Нам надо поговорить.

— Я считаю, что это бессмысленное занятие.

— А я считаю, что ты упрямее осла! — не сдавалась Фернанда.

— До свидания, мисс бывший инспектор! — Джерри попытался сесть в машину, но Фэр вцепилась ему в локоть.

— Нет уж, Джерри Анселми, раз мы встретились, без объяснений ты не уйдёшь. У меня несколько дней язык чешется! Если ты тронешься с места, я кинусь тебе под колёса и скажу всем, что ты хотел меня убить. И ты окажешься в тюрьме!

— О’кей! — закатил он глаза. — Прошу, — Джерри открыл перед Фэр дверцу авто.

Она молча села внутрь, он — за руль, и они отъехали от комиссариата.

— Я тебя слушаю.

— Ты должен оставить в покое моих тётю и кузину. Они же могут попасть в тюрьму! — взяла Фернанда быка за рога.

— О, гхош! Какая наглость, уму непостижимо! — вскинул он голову. — Да я жажду, чтобы эти две туда попали. Они совершили преступление — проникли в мою квартиру обманом и там хозяйничали. По-твоему оснований требовать для них наказания у меня нет, а, мисс бывший инспектор?

— Есть, — подтвердила Фэр. — Да, они вели себя плохо, они взбалмошные и иногда не думают о последствиях…

— Ничего, посидят в тюрьме и научатся думать.

— Какой ты жестокий, Джерри Анселми! Они лишь чуток похулиганили, никого не убили и ничего не украли.

— И что? — повёл он бровью. — Они вторглись в мой дом, и я хочу, чтобы они были наказаны. Ты же полицейская, мисс бывший инспектор, и должна быть на стороне закона.

— Ты прав, но это моя семья… Они натворили это не со зла, просто они немного чокнутые, — Фернанда покраснела. Наверное, Джерри и её считает ненормальной. — Кстати, ты сам дал Вирхинии повод.

Свернув во двор, Джерри резко остановил авто.

— Вот так новости! Это что же за повод я ей дал, чтобы она влезла в мой дом, и ещё мамашу приволокла?

— Позавчера ты катал её на машине!

— И что? Ты тоже сейчас у меня в машине. Завтра и ты полезешь ко мне в дом?

— Нет, но… но… ты хотел с ней переспать! И она считает, что имеет на тебя права.

— Имеет на меня права? Я разве вещь? — наморщил он лоб. — Я не собирался спать с этой идиоткой! Я высадил её, когда она потребовала, чтобы я немедленно сделал ей ребёнка, — он расхохотался. — Только она адресом ошиблась. На шлюх, которые жаждут залететь от знаменитости, у меня аллергия.

— Но ты её спровоцировал! — Фернанда прекрасно знала Вирхинию — той не нужен повод, чтобы залезть к кому-то в постель, а Джерри посадил её в машину. Вирхиния явно увидела в этом добровольное согласие на отцовство.

— Хм… И чем же я её спровоцировал? — ехидно спросил он.

— Тем, что подвёз. Давай начистоту. Ты меня обидел, когда уехал с Вирхинией. Сам затащил на показ мод и сам же бросил.

— Око за око, зуб за зуб, — Джерри высунулся в окно, рассматривая серенькую птичку, что прыгала на кусте мимозы.

— Ты думаешь, Джерри Анселми, мне было приятно, что ты уехал с моей кузиной?

Он скривил губы.

— Бедняжка, мисс бывший инспектор! Давайте её пожалеем! Она думает, мне понравилось, что она заигрывала с этим тормозом-банкиришкой, а я вынужден был весь вечер развлекать эту полоумную Вирхинию. Ненавижу, когда из меня делают клоуна! Поэтому я уехал и увёз Вирхинию, чтобы она не мешала тебе кокетничать с её женихом. Не сомневаюсь, ты и не заметила моё отсутствие, — он постучал кончиками пальцев по рулю. Лицо его как всегда было непроницаемым.

— Что ты несёшь? Да ты бредишь, Джерри Анселми! — Фэр помотала головой, словно муху отгоняя. — Я тебя искала, раз двадцать звонила, а ты не брал трубку. Ты поступил по-свински! Из-за своего задетого самолюбия! А я ничего плохого не сделала. Подумаешь, с Амадо поболтала. Я на него переключилась, потому что мне надоели твои друзья. Я устала быть манекеном!

— Ах, тебе стало ску-у-учно?! — издевательски протянул он. — Ну и как, ночка с нытиком тебя развеселила? Он умеет удовлетворять женщин или не способен даже на это?

Хлоп! Фэр с размаху шлёпнула Джерри по лицу и визгнула, когда он, вытянув руку, схватил её за шею. Прижал к спинке кресла.

— Никогда! Ты слышишь, никогда не смей поднимать на меня руку! Или я тебя задушу! Ты насквозь лживая, а я ненавижу ложь! Я это уже говорил. Я предупреждал. Так что катись! Пошла вон!

Выскочив из машины, он открыл дверь со стороны Фэр и вытащил девушку наружу. Сел обратно за руль.

— И передай своим родственникам, что они сядут в тюрьму надолго!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Другая правда. Том 1
Другая правда. Том 1

50-й, юбилейный роман Александры Марининой. Впервые Анастасия Каменская изучает старое уголовное дело по реальному преступлению. Осужденный по нему до сих пор отбывает наказание в исправительном учреждении. С детства мы привыкли верить, что правда — одна. Она? — как белый камешек в куче черного щебня. Достаточно все перебрать, и обязательно ее найдешь — единственную, неоспоримую, безусловную правду… Но так ли это? Когда-то давно в московской коммуналке совершено жестокое тройное убийство родителей и ребенка. Подозреваемый сам явился с повинной. Его задержали, состоялось следствие и суд. По прошествии двадцати лет старое уголовное дело попадает в руки легендарного оперативника в отставке Анастасии Каменской и молодого журналиста Петра Кравченко. Парень считает, что осужденного подставили, и стремится вывести следователей на чистую воду. Тут-то и выясняется, что каждый в этой истории движим своей правдой, порождающей, в свою очередь, тысячи видов лжи…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы