Читаем Сексуальная жизнь сиамских близнецов полностью

Она идет к сумке и достает пакет. Смотрит на фотографии, проглядывает письмо и начинает внимательно читать блокнот. Глаза увеличиваются, потом тускнеют, потом сужаются. Она еле сдерживает нервное дыхание, ноздри раздуваются.

– В общем, я впустила его в дом. Я плохо соображала. Потом поняла, чего он хочет, и попыталась выставить его. Он психанул, мы стали драться, и я подумала, что он сейчас меня убьет! Он повалил меня на пол и придавил, я нащупала там что-то не глядя и ударила его: оказалось, это топорик, такой узорный, острый, которым ты иногда разделывала скелеты животных… Случайно все произошло, Лина, клянусь! Я пыталась защититься и не хотела убивать!

Соренсон продолжает смотреть на фотографии. Потом разворачивается и выходит из квартиры.

– ЛИ-И-И-НА!!

Но я только слышу, как захлопывается дверь: она ушла. Мне остается только последний раз пожрать на свободе. Я беру один из бигмаков (540), большую пачку картошки (540) и начинаю откусывать, жую и проглатываю: внутрь устремляются сахар, соль, химические токсины. Из-за этого меня начинает мутить. И хочется еще… Но тут я чувствую, что все идет обратно: организм не принимает ядовитую дрянь…

Сквозь слезы гляжу на лужу блевоты. Надо еще. Такая у меня кара. Я залезаю в пакет и съедаю еще: теперь какие-то маленькие сухарики; чувствую, как потоки сахара и соли проникают во все концы организма. Продолжаю есть и пить химозную гадость и жду, что вот-вот завоют полицейские сирены, сперва в отдалении, потом все ближе, войдут копы, уведут меня, и я окажусь там же, где Маккендлес и Бальбоса. Время тянется, и я соображаю, что все может оказаться даже хуже: потерявшая рассудок Соренсон сейчас поедет в «Хоум-Депо»[100], наберет там электроинструмента для пыток и будет меня калечить, как я покалечила Винтера, или вообще прикончит меня, как я прикончила Джерри.

Мне страшно, я пытаюсь стянуть с себя этот браслет, давлю им на упрямый столб и кричу от злости, страха и бессилия, потеряв счет времени. Ее нет уже черт знает сколько, на улице темень хоть глаз выколи. Я лежу на матрасе, сил кричать больше нет, пялюсь в потолок, сознание блуждает между жуткими мыслями и душераздирающими сновидениями. Чувствую, как меня одолевает ветхозаветная тоска. Вдруг раздается пугающе резкий звук открывающегося замка входной двери: все, сейчас закончится моя жизнь или как минимум ее нынешний этап. Утро светит почти в полную силу, заходит Лина – уставшая и взъерошенная, с тяжелым пакетом через плечо.

– Лина… Что случилось? Куда ты пропала? Где ты была?

– Дома. Пришлось заехать еще в «Хоум-Депо» купить кое-какой инструмент.

Господи, ну все…

– Лина, прошу тебя… – Я пячусь к стальному столбу.

Она качает головой, глядя на меня, и ставит пакет на пол.

– Ничего тебе не будет, – с презрением говорит она, из-за чего я чувствую себя полной дурой. – Все, короче.

– Что?..

– Я все за тобой убрала.

– Но…

– Больше тебе ничего знать не надо. Забудь все, что произошло, и как его звали – забудь. Навсегда. Поняла?

– Но…

– Я говорю, поняла?

– Да, поняла! Лина, господи… Я… Я твой должник…

– Вечный, блядь, – рявкает она, сует руку в пакет, достает коробку, полную теплой утренней выпечки, и роняет мне на руки. – На, жри давай!

47

Контакты 18

Кому: lenadiannesorenson@thebluegallery.com

От: mollyrennesorenson@gmail.com

Тема: Я должна тебе сказать

Лина, милая,

мы никогда не говорили, как мы гордились тобой, когда ты поступила в Институт искусств, и потом, когда состоялась твоя первая выставка, притом что ты была еще студенткой. Отец вообще был на седьмом небе. И в магазине, и в церкви он всем рассказывает, какая знаменитая и талантливая у него дочь. И я тоже всем рассказываю. Я знаю, что он до сих пор хранит вырезку из «Стар-Трибюн»[101] – иногда достает из бумажника и глядит на нее.

Почему же мы все время молчим и чувствуем себя виноватыми из-за того, что гордимся тобой? Почему мы рассказываем об этом чужим людям, а между собой молчим?

Ты права, Лина: ты говорила жестко, даже жестоко, но это нужно было сказать. Ведь никого, кроме друг друга, у нас нет, и мы должны ценить и поддерживать своих близких.

В общем, я пытаюсь соблюдать твою диету, хотя с фруктами и овощами выходит сложнее, чем ты думаешь: здесь же Миннесота, а не Флорида! Самая главная новость – я перестала печь! Почитала в интернете про муку, какая она вредная.

Я всегда хотела выучить какой-нибудь язык, поздно ведь никогда не бывает, так что пошла в наш колледж на курсы испанского для начинающих. Когда приеду к тебе в Майами, буду hablo espan~ola![102]

Что бы ни случилось с нами, ты наша чудо-девочка и мы тебя очень любим.

Целую крепко.

Мама XXXX

48

Не мытьем, так катаньем

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Современная классика

Время зверинца
Время зверинца

Впервые на русском — новейший роман недавнего лауреата Букеровской премии, видного британского писателя и колумниста, популярного телеведущего. Среди многочисленных наград Джейкобсона — премия имени Вудхауза, присуждаемая за лучшее юмористическое произведение; когда же критики называли его «английским Филипом Ротом», он отвечал: «Нет, я еврейская Джейн Остин». Итак, познакомьтесь с Гаем Эйблманом. Он без памяти влюблен в свою жену Ванессу, темпераментную рыжеволосую красавицу, но также испытывает глубокие чувства к ее эффектной матери, Поппи. Ванесса и Поппи не похожи на дочь с матерью — скорее уж на сестер. Они беспощадно смущают покой Гая, вдохновляя его на сотни рискованных историй, но мешая зафиксировать их на бумаге. Ведь Гай — писатель, автор культового романа «Мартышкин блуд». Писатель в мире, в котором привычка читать отмирает, издатели кончают с собой, а литературные агенты прячутся от своих же клиентов. Но даже если, как говорят, литература мертва, страсть жива как никогда — и Гай сполна познает ее цену…

Говард Джейкобсон

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Последний самурай
Последний самурай

Первый великий роман нового века — в великолепном новом переводе. Самый неожиданный в истории современного книгоиздания международный бестселлер, переведенный на десятки языков.Сибилла — мать-одиночка; все в ее роду были нереализовавшимися гениями. У Сибиллы крайне своеобразный подход к воспитанию сына, Людо: в три года он с ее помощью начинает осваивать пианино, а в четыре — греческий язык, и вот уже он читает Гомера, наматывая бесконечные круги по Кольцевой линии лондонского метрополитена. Ребенку, растущему без отца, необходим какой-нибудь образец мужского пола для подражания, а лучше сразу несколько, — и вот Людо раз за разом пересматривает «Семь самураев», примеряя эпизоды шедевра Куросавы на различные ситуации собственной жизни. Пока Сибилла, чтобы свести концы с концами, перепечатывает старые выпуски «Ежемесячника свиноводов», или «Справочника по разведению горностаев», или «Мелоди мейкера», Людо осваивает иврит, арабский и японский, а также аэродинамику, физику твердого тела и повадки съедобных насекомых. Все это может пригодиться, если только Людо убедит мать: он достаточно повзрослел, чтобы узнать имя своего отца…

Хелен Девитт

Современная русская и зарубежная проза
Секрет каллиграфа
Секрет каллиграфа

Есть истории, подобные маленькому зернышку, из которого вырастает огромное дерево с причудливо переплетенными ветвями, напоминающими арабскую вязь.Каллиграфия — божественный дар, но это искусство смиренных. Лишь перед кроткими отворяются врата ее последней тайны.Эта история о знаменитом каллиграфе, который считал, что каллиграфия есть искусство запечатлеть радость жизни лишь черной и белой краской, создать ее образ на чистом листе бумаги. О богатом и развратном клиенте знаменитого каллиграфа. О Нуре, чья жизнь от невыносимого одиночества пропиталась горечью. Об ученике каллиграфа, для которого любовь всегда была религией и верой.Но любовь — двуликая богиня. Она освобождает и порабощает одновременно. Для каллиграфа божество — это буква, и ради нее стоит пожертвовать любовью. Для богача Назри любовь — лишь служанка для удовлетворения его прихотей. Для Нуры, жены каллиграфа, любовь помогает разрушить все преграды и дарит освобождение. А Салман, ученик каллиграфа, по велению души следует за любовью, куда бы ни шел ее караван.Впервые на русском языке!

Рафик Шами

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Пир Джона Сатурналла
Пир Джона Сатурналла

Первый за двенадцать лет роман от автора знаменитых интеллектуальных бестселлеров «Словарь Ламприера», «Носорог для Папы Римского» и «В обличье вепря» — впервые на русском!Эта книга — подлинный пир для чувств, не историческая реконструкция, но живое чудо, яркостью описаний не уступающее «Парфюмеру» Патрика Зюскинда. Это история сироты, который поступает в услужение на кухню в огромной древней усадьбе, а затем становится самым знаменитым поваром своего времени. Это разворачивающаяся в тени древней легенды история невозможной любви, над которой не властны сословные различия, война или революция. Ведь первое задание, которое получает Джон Сатурналл, не поваренок, но уже повар, кажется совершенно невыполнимым: проявив чудеса кулинарного искусства, заставить леди Лукрецию прекратить голодовку…

Лоуренс Норфолк

Проза / Историческая проза

Похожие книги

Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Олли Серж , Тори Майрон

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы