Читаем Семь лет (СИ) полностью

Прямо за миссис Хейл в ярко освещенном коридоре стоят Лора и Кора, удивленно взирая на них. Стайлз не может не заметить, как сильно изменились девушки. Он помнил Кору бунтующим четырнадцатилетним подростком, а сейчас она выросла и превратилась в прекрасную девушку. Лора выглядит всё такой же опасной, хищной красоткой, как и много лет назад, что насмешливо смотрела на них с Дереком, и иронично подкалывала.



— Дело в том, что метель застала нас в дороге, — продолжает Стайлз, стараясь сильно не улыбаться. Он вдруг четко осознает, что до чертиков соскучился за Хейлами. — И мы не смогли добраться до города…



Стайлз запинается, сердце громко екает и он замирает.



Со второго этажа, как в замедленной съемке, медленно по лестнице спускается Дерек.



Конечно, он стал выглядеть только краше спустя семь лет. Стал взрослее, раздался в плечах, и, вообще, превратился в сексуальную мечту миллионов. Для Стайлза вдруг исчезает всё вокруг. Он залипает на его щетине, острых скулах, зеленых глазах, чувствуя, как в один момент проваливается назад в прошлое. В прошлое, где они были вместе, и честно говоря, это были самые длительные и серьёзные отношения в жизни Стайлза.



Дерек неловко застывает, так же как и Стайлз, стоя на последних ступеньках. Его брови хмурятся, а ладонью он цепляется в перила, как будто ему нужна поддержка. Их взгляды пересекаются, и Стайлз чувствует, как внутри него происходит оглушающий, адский взрыв, который, к сожалению, остается бесшумным для других.



— О, что ж вы стоите, быстрее раздевайтесь, — суетится миссис Хейл, заставляя Стайлза с трудом разорвать зрительный контакт с Дереком. Тот, к счастью Стилински, выглядит довольно рассеянно.



— Я всё понимаю, такая метель, дороги перекрыты, — продолжает говорить миссис Хейл. — Вы правильно сделали, что свернули к нам. Конечно же, мы приютим вас на время этой непогоды.



Стайлз нервно взъерошивает свои волосы, чувствуя внимательный взгляд Дерека, из-за которого все слова миссис Хейл пролетают мимо него. У него дрожат руки, и глупая паника накрывает с головой, мешая нормально думать. Парень гулко сглатывает, и только звучный шлепок ладони о его куртку приводит его в себя.



— Прости, — мельтешит Стайлз, пытаясь помочь Лидии раздеться, и в то же время прийти в себя.



Девушка уже сняла с себя капюшон и шапку, а теперь безрезультатно пытается стащить шарф, который Стайлз едва ли не на узел завязал сзади. Парень трёт замершие на морозе пальцы, медленно выдыхает и с трудом справляется с шарфом. Он помогает девушке выбраться из куртки, переключает всё свое внимание и мысли на Лидию, и, как ни странно, это помогает.



Это всё в прошлом. Влюбленность в Лидию, в Дерека, он это уже пережил.



— Кора поставь, пожалуйста, чайник, — просит миссис Хейл дочь, а затем обращается к ним: — Как зовут твою прекрасную спутницу, Стайлз?



— Лидия, — вместо него отвечает девушка, заметив его отстраненный вид. Он неспешно вешает её и свою скинутую куртку, и девушка продолжает: — Спасибо большое, что впустили нас.



— Да, что вы, — отмахивается миссис Хейл, пока Стайлз присаживается, чтобы расшнуровать ботинки Лидии, из-за живота ей неудобно нагибаться. — Стайлз и Дерек так много времени проводили вместе, когда учились в школе, он всегда желанный гость здесь.



Стайлз бросает быстрый взгляд на всё ещё почему-то рассеянного Дерека, смотрящего на Лидию, как на восьмое чудо света, и неторопливо интересуется:



— Ты точно не замерзла? Не устала?



— Всё в порядке, Стайлз, не волнуйся, — отвечает Лидия, и парень прекрасно слышит скрытый подтекст в её словах. Не волноваться, верно. У него нет на это причин. Всё осталось, давным-давно в прошлом. Стайлз растягивает губы в натянутой улыбке.



Спустя десять минут закутанную в плед Лидию усаживают на диван в гостиной с чашкой чая в руках. Кора ставит перед ней на столик два больших куска пирога, а затем вручает стоящему у стены Стайлзу его чашку.



— Спасибо большое, — благодарит Стайлз Кору, отправляя Джексону сообщение, что с ними всё в порядке, поскольку Лидия всё ещё обижается и отказывается общаться с мужем.



Он отхлебывает немного чая, подтягивает сползшие штаны Дерека, которые его буквально заставили одеть, так как его промокли из-за падения в сугроб и кивает в сторону коридора.



— Я выйду, позвоню отцу, — зачем-то сообщает Коре. Он резко разворачивается и едва не сталкивается с Дереком в дверях.



— Прости, — хмуро говорит Дерек, и Стайлз всеми силами пытается заставить себя не пялиться на него, но тщетно.



— Да ничего страшного, — стараясь, что б его голос звучал беззаботно, отвечает Стайлз. Он нелепо поднимает чашку вверх и продолжает: — Спасибо, за брюки, и за то, что впустили нас.



Дерек смиряет его долгим непонятным взглядом, совсем как когда-то давно, когда они еще не встречались и время от времени случайно сталкивались в коридоре или классе, и сквозь зубы говорит:



— Пожалуйста.



Как будто желает сдохнуть.



— Окей, — напряженно тянет Стайлз, не зная как заполнить неприятную паузу и что сказать, — ладно, пойду всё-таки позвоню, а то отец волнуется.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Чемпион
Чемпион

Гонг. Бой. Летящее колено и аля-улю. Нелепая смерть на ринге в шаге от подписания в лучшую бойцовскую лигу мира. Тяжеловес с рекордом «17-0» попадает в тело школьника-толстяка — Сашки Пельмененко по прозвищу Пельмень. Идет 1991 год, лето. Пельменя ставят на бабки и поколачивают, девки не дают и смеются, а дома заливает сливу батя алкаш и ходит сексапильная старшая сестренка. Единственный, кто верит в Пельменя и видит в нем нормального пацана — соседский пацанёнок-инвалид Сёма. Да ботанша-одноклассница — она в Пельменя тайно влюблена. Как тут опустить руки с такой поддержкой? Тяжелые тренировки, спарринги, разборки с пацанами и борьба с вредными привычками. Путь чемпиона начинается заново…

Nooby , Аристарх Риддер , Бердибек Ыдырысович Сокпакбаев , Дмитрий А. Ермаков , Сергей Майоров

Фантастика / Прочее / Научная Фантастика / Попаданцы / Современная проза