В колледже, он умудрился начать встречаться с парнем, который, как иногда казалось Стайлзу, забывал его имя. Ибо как объяснить тот факт, что его называли всеми возможными милыми прозвищами, от которых Стайлза едва ли не коротило, по-другому он не знает. Он выдержал тогда две недели: заиньки, лапульки, сладенького, слоненка, улыбашки, прежде чем бросить его. Вот только, к сожалению, Лидия с Джексоном оказались чертовски злопамятными, и частенько напоминали ему об этом.
Дерек — вот, например, называл его исключительно деткой. Коротко,
лаконично, и у Стайлза каждый раз пальцы на ногах поджимались от удовольствия.
— Что? – недовольно бубнит он, не открывая глаз.
— Вставай, миссис Хейл выделила нам комнату, — Лидия больно дергает его за волосы, — снегопад только усилился, так что переночуем здесь.
Стайлз всё же открывает глаза, и глупо хлопает ресницами, пытаясь сообразить, где он находится. В комнате царит полумрак, и парень присаживается, потирая лицо ладонями.
— Я заснул? — хрипло интересуется он.
Лидия коротко кивает в ответ.
Парень откидывает плед, которым его укрыли и встает, потягиваясь.
— Смотри штаны не потеряй, — замечает девушка, направляясь к лестнице, когда его брюки опасно сползают вниз.
Стайлз фыркает в ответ, складывает скинутый им плед, а затем идет на кухню, выпить немного воды.
— Твою мать, — не сдержавшись, вскрикивает Стайлз, включая свет на кухне. – Дерек, какого чёрта ты стоишь тут в темноте? Это крипотно, чувак.
Он хватается за сердце, громко выдыхает, пытаясь прийти в себя.
— Это мой дом, Стайлз, — едко выделяя его имя, говорит Дерек. – Я могу здесь делать, что хочу.
— О’кей, никаких предъяв, — соглашается Стайлз, приподнимая руки вверх.
Сразу видно, что Дерек не в настроение, и парень не собирается сейчас выяснять в чем причина или выслушивать от него негатив.
— Я просто пришел выпить воды, - спокойно продолжает он.
Стайлз подходит к столу, берет первую попавшуюся под руки чашку, всеми силами пытаясь не обращать внимания на Дерека, и наливает себе с пузатого кувшина воды.
— Вижу, ты добился всего, чего хотел от жизни, — желчно отмечает Хейл.
Стайлз хмурится, не совсем понимая, что он имеет ввиду. Он отпивает немного воды, пытаясь сообразить, что ответить, но не успевает. Дерек, как-то незаметно, чертовски быстро, в один момент, оказывается рядом, вжимается всем телом, прижимая к столу.
— Столько сохнул по Лидии, и всё-таки добился своего, - шепчет он.
Его теплое дыхание касается шеи, и тело Стайлза тут же покрывается мурашками. Сердце ускоренно бьется в груди, заглушая все остальные звуки, кроме голоса Дерека.
— Всё о чем мечтал, — звучит чертовски горько.
Дерек проводит кончиками пальцев по его шее, а затем быстро и бесшумно, пока Стайлз не опомнился, покидает кухню.
***
- Стайлз, в чем дело? — устало спрашивает Лидия, заглянув к нему в ванную.
Парень непонятно дергает плечом, так ничего и, не ответив, поэтому девушка продолжает:
— Ты зашел сюда пять минут назад, открутил кран с горячей водой, и всё это время стоишь и пялишься на него, что стряслось?
Стайлз трёт лицо ладонью, затем разворачивается к девушке, так и не выключив воду, и пытается, как-то помягче сказать.
— Дерек думает, — медленно начинает он, — что мы с тобой вместе.
Прозвучало странно: не то вопрос, не то утверждение, но на удивление Стайлза, губы Лидии тут же растягиваются в довольной улыбке. Он ожидал чего угодно, что девушка может рассердиться или насмешливо фыркнуть, не веря его словам, но это улыбка – довольная, торжествующая, наводит на плохие мысли.
— Лидия… - серьёзно начинает Стайлз, но девушка его перебивает:
— Так пусть и думает, — довольно говорит она. – Ты разве не видел, как он бесился от злости и ревности? О, Стайлз, я думала, что он меня взглядом испепелит.
— Но зачем… — начинает было Стайлз, но так и не заканчивает фразу. Он делает глубокий вдох и пытается продолжить: — Это всё в прошлом, Лидия, я не хочу…
Парень машет рукой, не зная, как продолжить, и улыбка на лице Лидии почему-то становится ещё шире и довольней. В её глазах сверкают лукавые искры, и девушка, подойдя совсем близко, спрашивает:
— Так если это всё в прошлом, какая разница, что думает Дерек?
Она гладит его ладошкой по плечу, и Стайлз с усталой обреченностью, замечает:
— А где твое обручальное кольцо?
— Я метнула им в Джексона, — с каким-то удовольствием отвечает она, а затем уточняет: — во время ссоры.
— А из-за чего вы, кстати, поссорились? – вспомнив, что давно хотел об этом спросить, встрепенулся Стайлз.
Лидия хмурит брови, и поджимает свои пухлые губы.
— Он покрасил стены детской комнаты в розовый цвет, Стайлз, в розовый. А я ведь ясно сказала – персиковый. Неужели было так сложно купить персиковую краску? И он потом ещё такой – разве это не персиковый цвет, милая? — перекривляет своего мужа Лидия.— Конечно же, нет!
Девушка нервно взмахивает руками, и направляется назад в комнату.
Стайлз весело хмыкает, выключает льющуюся воду, и идет вслед за Лидией.
— Не видит он разницы между розовым и персиковым, — нервно пыхтит она, забираясь под одеяло.
Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев
Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное