«Потому что без него я пустая оболочка. Потому что потребность прикоснуться к нему во мне сильнее, чем потребность в воздухе».
– Я могу доказать его невиновность.
– Черт возьми, это серьезное заявление, мисс Форсайт. – Сэр Ричард прошел к буфету и плеснул себе щедрую порцию бренди.
Герцог, однако, впечатлен не был. Она удостоилась лишь еще одного высокомерного поднятия бровей. Этот мужчина – аристократ до мозга костей.
– Я уверен, мистер Меррик нанял компетентных адвокатов. Вам следует предоставить ваше доказательство, каково бы оно ни было, им.
Сидони поняла, что он сомневается в существовании ее доказательства.
– Я не знаю, кто они.
– Хотите, чтобы я выяснил?
– Нет, благодарю вас, ваша светлость. Информация… личного характера и должна быть передана лично мистеру Меррику. Ему необходимо знать подробности, прежде чем я стану действовать дальше.
Герцог довольно долго задумчиво разглядывал ее поверх сложенных пальцев. Она вся сжалась, молясь, чтобы он не отказал ей. Если откажет, она обратится к сэру Ричарду. А если и он не поможет, отыщет поверенных Джозефа, хотя пока не имеет представления, как это сделать. Возможно, кто-нибудь в Ньюгейте ей подскажет. Она уже попытала счастья в лондонской конторе Джозефа, но ее туда не пустили. Завтра она вернется туда и предпримет более решительную осаду. Она не сдастся.
– Мисс Форсайт?..
Сидони повернулась на голос Сэра Ричарда и сообразила, что он протягивает ей стакан воды.
Она с благодарностью улыбнулась:
– Спасибо.
– Может, распорядиться насчет чая?
– Нет, благодарю вас, – пробормотала она, сделав глоток. – Я… Мне просто необходимо увидеться с мистером Мерриком. Его освобождение – это единственное, что имеет значение.
Взгляд герцога заострился. И она вспыхнула, понимая, что подтвердила свой особый интерес. Дрожащей рукой она поставила стакан на стол перед собой.
– У тебя такое странное лицо, Кэм, дружище, – подозрительно заметил сэр Ричард. – О чем ты думаешь?
Губы герцога сложились в некое подобие улыбки, внимательный взгляд не отрывался от Сидони.
– Мыши.
Сидони покраснела до корней волос и сделала еще глоток воды, стараясь скрыть свое смущение. Ну не мог же герцог догадаться, что она была в замке Крейвен, когда он заехал предупредить Джозефа о психической неуравновешенности Уильяма.
– Сириусу она нравится, – заметил сэр Ричард с кажущейся нелогичностью.
Услышав свое имя, пес поднял голову и поглядел на всех по очереди.
Герцог бросил на сэра Ричарда нетерпеливый взгляд.
– В отличие от тебя я не основываю свои знакомства на добром мнении пса.
– Какие резкие слова, дружище. – Сэр Ричард опустился в кожаное кресло рядом с Сидони и картинно ссутулился. – А стоило бы, знаешь ли. Этот пес – сущий гений.
– Он умнее своего хозяина, в этом ему не откажешь, – проворчал герцог, и Сидони уловила неожиданный проблеск юмора на его строгом лице.
– Ни капли мозгов, что верно, то верно. Никогда и не утверждал, что думаю о чем-то, кроме обеда. Это ты у нас голова, Кэм. Всегда был. Вот почему вы с Джозефом были такими друзьями в школе.
Сидони подозревала, что сэр Ричард не такой уж бездельник, каким притворяется. Пока что он ловко и незаметно заставлял всех плясать под свою дудку, и притом без видимых усилий. Ей не забыть того момента, когда он решил помочь ей. Взгляд, которым он окинул ее, был острым и проницательным.
– Ну, не совсем поэтому, – отозвался герцог. От его улыбки не осталось и следа.
Неуемный сэр Ричард на короткий миг посерьезнел. И снова перемена была настолько мимолетной, что Сидони не заметила бы, если бы не наблюдала за ним так внимательно. Ей вспомнился рассказ Джозефа о скандалах, омрачающих происхождение этих мужчин.
– Нет, не совсем.
Герцог вздохнул и откинулся на спинку стула. С упавшим сердцем Сидони гадала, не померещилась ли ей его мимолетная веселость. Сейчас лицо его было сама суровость.
– Я полагаю, Сириус, будь он неладен, хочет, чтобы я вытащил Меррика из тюрьмы.
Сэр Ричард пожал плечами:
– Ты ведь можешь это сделать. Тебе стоит только взмахнуть своей аристократической рукой – и Меррик станет свободным человеком еще до завтрака.
– Насчет этого не уверен. Этим делом, я слышал, занимается Джордж Пелхэм.
Сэр Ричард отмахнулся небрежным жестом.
– Ты заткнешь за пояс этого Пелхэма. Да ты заткнешь за пояс любого, и не только потому что ты герцог.
– Я, определенно, могу устроить встречу мисс Форсайт с Мерриком, просто не уверен, следует ли это делать?
– Я намерена помочь мистеру Меррику. – Сидони нервно стиснула лежащие на коленях руки.
– Не сомневаюсь, дорогая леди. Но такими делами занимаются мужчины. Может, вы скажете, каков характер доказательства или, еще лучше, покажете его мне? Клянусь честью, я сделаю все, что в моих силах.
Сидони передернуло от его покровительственного тона, но голос ее остался ровным:
– Сожалею, ваша светлость, но я не могу.
– Даже рискуя оставить мистера Меррика томиться в тюрьме?
Она вздернула подбородок.
– Мне необходимо увидеть мистера Меррика. Это крайне срочно. Если вы не можете устроить свидание, я поищу того, кто сможет.