Читаем Семь порочных дней полностью

- Подожди! - Его голос дрожал от желания. - Позволь мне полюбоваться тобой.

Она прижалась спиной к обоям, открываясь его взгляду. Колин раньше и не представлял, что женщина может быть настолько прекрасной.

На фоне обоев тело Минервы сияло, словно написанное фламандским живописцем. Ее безупречная кожа заставила бы и фарфоровую пастушку расплакаться от зависти. А груди...

Колин не смог придумать подходящее сравнение, но при взгляде на них его член тут же стал твердым, словно паркет. Эти груди возбуждали его так же безумно, как и тогда, когда он узрел их впервые на постоялом дворе в Лондоне.

Колин проложил дорожку из поцелуев по изящной шее Минервы, приласкал ее грудь, а затем встал на колени. Его губы несколько раз нежно прикоснулись к пупку партнерши и скользнули к ее бедру, чтобы нанести ей продолжительный приятный визит между ног.

Он развел ее бедра, внимательно разглядывая темные кудряшки.

- Я ждал этого целую вечность!

Минерва нервно рассмеялась.

- Мы путешествуем всего неделю.

- Мне это кажется вечностью. - Колин раздвинул ее влажные складочки и обвел большим пальцем набухший чувствительный холмик. - Ты себе даже не представляешь... Ты не представляешь, как долго я тебя ждал!

Чтобы не слишком шокировать Минерву, в качестве вступления он лишь коротко, сдержанно поцеловал ее между бедер. Затем, положив себе на плечо ее ногу, он раздвинул складочки еще шире и припал к ним губами.

Минерва полузадушено вскрикнула:

- Колин!

- Ш-ш! - выдохнул он, не поднимая головы. - У тебя была возможность исследовать каждый дюйм моего тела. Теперь настала моя очередь.

И он занялся тщательными изысканиями, нежно, осторожно лаская ее языком. Дыхание Минервы стало прерывистым. Она выгнула бедра и уперлась пяткой в плечо Колина, притягивая его ближе.

"Да. Вот так, - подумал он. - Обними меня крепче. Заяви на меня права. Сделай меня рабом своего наслаждения".

Но еще рано дарить ей полное удовлетворение. Не сейчас. Колин продолжал дразнить Минерву легкими прикосновениями языка, пока она сама не начала помогать ему нетерпеливыми движениями бедер, издавая страстные стоны.

- О Колин! О боже!

Как бы кощунственно это ни было, но ему понравилось, что в своей вселенной она поставила на первое место его, а потом уже Всевышнего, пусть лишь на краткий миг.

- Да, дорогая? - пробормотал он между двумя медленными, томными прикосновениями своего языка между ее ног.

- Мне... Мне кое-что нужно...

- Это? - он погрузил язык глубже.

Она вздрогнула, ахнула:

- Еще! - и вцепилась ему в волосы.

Не в силах больше ждать, Колин встал, торопливо спустил с себя брюки, стащил через голову рубашку и отбросил ее в сторону. Обеими руками сжав ягодицы Минервы, он притиснул ее к стене, приподнял, пристально вглядываясь в лицо, чтобы прочесть все отражающиеся на нем чувства.

- Ты хочешь меня, Мин?

- Да.

- Я нужен тебе?

- Да.

Она извивалась от страсти, готовая принять его в себя.

- Ты любишь меня? - Его голос настолько охрип от желания, что эти слова застряли в горле. Колин вошел в нее и пробормотал: - Люби меня. - И добавил, сопровождая каждое слово толчком бедер: - Люби. Меня.

- Да. - Она застонала от наслаждения. - Да.

Размеренно двигаясь внутри нее, он твердил:

- Люби меня. Никогда не переставай меня любить, слышишь? Так хорошо тебе не будет больше ни с кем - только со мной. Только со мной.

- Колин! - Минерва впилась в его плечи ногтями и, оттолкнувшись от стены, приблизила свое лицо к его лицу. Ее язык торопливо, жадно коснулся его языка.

- Я люблю тебя. Прекрати болтать!

Она права.

Пэйн снова прижал ее спиной к стене. Хватит разговоров! Сейчас нужно только сливаться в объятиях и целоваться - глубоко, страстно, горячо, сгорая от этого отчаянного, подсознательного стремления сблизиться всеми возможными способами.

Внезапно тело Минервы напряглось и выгнулось. На пике наслаждения она вцепилась в Колина, закричав у самого его уха.

На этот раз Пэйн не вышел из нее. Даже захоти он сейчас это сделать, всё равно был бы не в силах. Несколькими яростными толчками он тоже взлетел на вершину удовольствия.

Излив семя, Колин ощутил острую, всепоглощающую радость, которую еще никогда не испытывал. Он словно вышел из собственного тела и, подхваченный смерчем, на мгновение оказался в странном темном месте, исполненный блаженства. Но вскоре легкая, успокаивающая ласка Минервы вернула его обратно.

Эта девушка всегда возвращает его из темноты. Да и как иначе? Ведь она владеет его сердцем.

- Минерва! - Дрожащий, выдохшийся, Колин уткнулся лицом в ее шею. - Мне нужно кое о чем тебя спросить.

- Правда?

- Да. Это очень важный вопрос. Я не задавал его ни одной женщине. Хочу, чтобы ты как следует подумала, прежде чем ответишь.

Она кивнула.

- Когда закончится всё это безумие и я благополучно верну тебя домой... Как ты считаешь, ты могла бы счесть возможным... - он тяжело сглотнул и поднял на нее глаза, - позволить мне ухаживать за тобой?

Минерва приоткрыла рот от удивления.

- Ты... ты хочешь ухаживать за мной?

- Да. Очень. Больше всего на свете.

- Ты хоть осознаешь, что в данный момент находишься внутри меня?

- О да, еще как осознаю!

Перейти на страницу:

Все книги серии Спиндл-Коув

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы