Читаем Семь порочных дней полностью

Пэйн мысленно внес поправку в только что сделанный вывод: ему необходимы пища, вода, одежда, крыша над головой, уста мисс Хайвуд, а еще ее язычок.

Воспоминания о минувшей ночи вспыхнули в мозгу. Колин и не собирался гнать их прочь. Напротив: он позволил им проявиться во всех деталях, неспешно запечатлевая в памяти каждый плотский, чувственный момент, стараясь запомнить каждое блаженное мгновение, чтобы в последующие месяцы и годы снова и снова мысленно их переживать.

О, эти губы! О, этот язычок!

- Вы не желаете поесть? - спросила Минерва.

- Нет. Э-э-э... - Виконт встряхнулся. - Да. Давно пора.

Он надкусил свой рогалик. Тот был вкусным, пряным, горячим - только что из печки. Пэйн жевал его с наслаждением. Однако куда больше удовольствия ему доставляло видеть радость своей спутницы.

Поразительно! Он задаривал своих любовниц драгоценностями и венецианским кружевом, водил их в оперный театр в самые дорогие ложи, угощал устрицами и засахаренными ягодами с серебряных блюд. Но никогда прежде Колин не испытывал такого искреннего, чистого наслаждения, как здесь и сейчас - уплетая вместе с Минервой Хайвуд пирожки на сельской ярмарке.

Облизнув большой палец, она посмотрела на небо.

- Скоро начнет смеркаться. Не пора ли снова поискать попутный экипаж?

- Наверное.

Они взялись с двух сторон за чемодан с Франсиной, подняли его и неторопливо пошагали в сторону каретных сараев и конюшен. Дорога шла мимо палаток с аттракционами. Там к Пэйну пристала какая-то девчонка в заплатанном желтом платье.

Глядя на виконта блестящими глазенками и дергая его за полы сюртука, она затараторила, указывая на палатку в десяти шагах:

- Сэр, вы и ваша леди не желаете ли узнать свою судьбу? Моя мамаша гадает за шестипенсовик. Она видит будущее так же ясно, как сквозь оконное стекло, и расскажет вам всё, что вы хотите узнать о своей жизни, любви и детях. Даже назовет день вашей смерти! - эту фразу девчонка прощебетала совершенно беззаботно.

Колин улыбнулся и опустил чемодан на землю.

- Что ж, звучит заманчиво.

- Мы не можем себе этого позволить, - прошептала ему на ухо Минерва. - У нас всего восемнадцать шиллингов. Нам нельзя тратить деньги на гадалок.

Пэйн понимал ее правоту, но щербатая улыбка этой бродяжки чем-то его притягивала.

- Как тебя зовут, лапочка? - спросил он.

- Элспет, сэр.

- Знаешь, Элспет, - виконт наклонился к ней, - боюсь, мы не сможем погадать у твоей матери. Видишь ли, у меня такая ранимая душа. Не уверен, что смогу вынести откровения о своем будущем, любви, детях и уж тем более о дате моей кончины. Может, лучше я предскажу твое будущее?

- Мое? - не по годам цинично прищурилась девчонка, одновременно расшатывая языком один из передних зубов. - Как ты это сумеешь?

- Легко, как и всё, что я делаю.

Колин вынул из кармана монетку и вложил ее в детскую ладонь.

- Я вижу, что в скором будущем ты купишь себе что-нибудь сладкое.

Элспет улыбнулась и зажала пенни в кулачке.

- Раз так, всё верно.

Она резво помчалась прочь, а Пэйн, приложив ладонь ко рту, крикнул вслед:

- Милочка, помни: чтобы не сделать из меня шарлатана, не трать эти деньги на что-то другое!

Повернувшись к своей спутнице, он увидел, что та внимательно на него смотрит.

- Вы сказали ей правду? - спросила Минерва.

- Вы имеете в виду то, что я только что крикнул?

- Нет, вы признались, что боитесь будущего.

Подбородок виконта дернулся, словно он инстинктивно попытался уйти от удара. В мозгу зазвенело, будто все-таки пропустил чей-то хук.

- Я так не говорил.

- Вы сказали что-то вроде этого.

"Неужели? - мелькнуло в голове. - Наверное, сказал".

- Не то чтобы я страшусь будущего. Просто полагаю, что лучше не жить ожиданиями, ведь они ведут к разочарованиям. Если ничего не ждешь от жизни, то она всегда преподносит тебе сюрпризы.

- Но вы никогда не сможете почувствовать удовлетворение, радость от достижения цели, к которой упорно стремились.

Колин тяжело вздохнул. Неужели мисс Хайвуд обязательно быть такой чертовски проницательной?

Прошлой ночью она спросила, не надоело ли ему легкомысленное и беспечное существование, жизнь одним днем. Да, это, и в самом деле, начинало всё больше утомлять. Пэйн завидовал людям, подобным его кузену, у которого чувство долга и стремление к цели настолько развито, что любые преграды нипочем. Такие, как Брэм, просыпаясь утром, точно знают, чего добиваться, зачем и как. Проклятье! Колин завидовал мужчинам, с которыми нынче крыл соломой коттедж. И завидовал Минерве с ее увлеченностью наукой и открытиями. Больше, чем она подозревала.

- Если вы хотите спросить меня, желаю ли я заняться чем-либо полезным, разумеется желаю. Но я - виконт, лапочка. И вместе с титулом унаследовал обязательства. Либо унаследую, когда наконец получу доступ к своим счетам. Моя основная задача - оставаться в живых и ничего не напортачить. Дабы не рисковать собой, я не имею права приобрести патент офицера или, забавы ради, записаться в пираты.

- А разве лорд не должен управлять своими землями?

Перейти на страницу:

Все книги серии Спиндл-Коув

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы