Читаем Семь сестер. Атлас. История Па Солта полностью

Супруги привели с собой маленького сына, резвого и неугомонного мальчика по имени Лоренс, с которым Элле постоянно возилась, она ворковала над ним, как настоящая мать. Когда ребенок заснул, Элле с гордостью показала Луизе и Руперту наш новый ассортимент, а я вернулся к рабочему столу, чтобы просмотреть бухгалтерские записи. Мысленно проверяя расчеты, я обнаружил, что смотрю в витринное окно магазина, выходившее на Кенсингтон-Черч-стрит. В этот момент там появилась высокая фигура мужчины с сигаретой во рту, в длинном пальто и мягкой фетровой шляпе. Я видел, как мимо прошла молодая женщина, обернувшаяся с каким-то укором на его замечание. Мужчина запрокинул голову и рассмеялся. Я увидел его лицо, и кровь застыла у меня в жилах.

– Элле! – крикнул я.

Трое остальных обернулись и увидели, как я тычу пальцем в окно. Элле сразу же бросилась к выключателю, и в магазине погас свет.

– Что случилось, старина? – спросил Руперт. Я молча опустился на пол, ниже уровня окна. – Боже мой, что происходит?

– Мистер Танит, что-то напугало вас? – встревоженно поинтересовалась Луиза. Я осторожно выглянул в окно и увидел, как Криг переходит улицу, направляясь в «Артур Морстон Букс».

– Элле, быстрей сюда!

Она пробежала через магазин, и мы юркнули в заднюю дверь, ведущую в квартиру наверху. Она закрылась, когда звякнул колокольчик над входной дверью. Элле устремилась наверх, но я удержал ее из опасения, что вошедший услышит ее шаги. Ее зрачки расширились от страха, и я крепко взял ее за руку. Потом я приложил палец к губам и прислушался.

– Доброе утро, – сказал Руперт. – Добро пожаловать в «Артур Морстон Букс».

– Большое спасибо, – отозвался Эсзу глубоким, хрипловатым голосом. – Что за чудесная книжная лавка.

– Очень любезно с вашей стороны. Вас интересует какая-то конкретная книга?

– Вы владелец?

– Прошу прощения?

– Я спросил, являетесь ли вы владельцем этого магазина, – холодно повторил Криг.

– Да, меня зовут Руперт Форбс. Мы с женой – хозяева этого магазина.

– Луиза Форбс, – сказала Луиза. – Приятно познакомиться.

– Меня зовут Гус Зикер. Мне тоже очень приятно, миссис Форбс.

Я посмотрел на Элле, которая нахмурилась, когда распознала анаграмму.

– У вас интересный акцент, мистер Зикер, – сказал Руперт. – Откуда вы родом?

– О, это сложный вопрос, мистер Форбс. Я предпочитаю называть себя гражданином мира.

– Весьма впечатляюще. Но даже граждане мира должны где-то рождаться, не правда ли, старина? – со смехом отозвался Руперт.

Эсзу ответил сдержанным смешком.

– Мистер Форбс, вы кажетесь мне разумным человеком. Разве вы оцениваете людей по месту их рождения?

– Разумеется, нет. Я всего лишь поддерживаю разговор. Видите ли, я горжусь своей способностью определять разные акценты. У вас очень необычный выговор, не более того.

На этот раз перед ответом наступила ощутимая пауза.

– Повторяю, я называю себя гражданином мира, – сказал Эсзу.

– Да. Но мне интересно, на какой стороне сражался «гражданин мира» во время войны.

Смелость Руперта произвела на меня впечатление, но Криг снова рассмеялся.

– Разве мы все теперь не друзья, мистер Форбс? – После этих слов наступило угрюмое молчание. – Извините, вы упоминали о помощи в поисках определенной книги.

– Да, – коротко ответил Руперт. – Мы можем помочь?

– Вы могли бы дать полезный совет. В сущности, позавчера я заходил сюда и беседовал с другим человеком. Высокий, темноволосый, с карими глазами. Кто бы это мог быть?

Я крепче сжал руку Элле.

– Хммм, – услышал я голос Руперта. – Вы уверены, что заходили в «Артур Морстон Букс»? Должен признать, рядом есть несколько очень похожих книжных магазинов. У нас нет сотрудников, соответствующих вашему описанию.

Я не мог поверить, что Руперт защищает меня.

– Да, вполне уверен, – медленно произнес Эсзу. – Еще там была молодая блондинка. Очень красивая женщина.

– Прошу прощения, мистер Зикер, – сказал Руперт. – Когда вы вошли, то похвалили наш магазин так, как будто впервые оказались здесь. Мы сказали, что у нас нет сотрудников, соответствующих вашему описанию, поэтому я вынужден спросить еще раз: вы вполне уверены, что посещали магазин «Артур Морстон Букс»?

Я услышал, как старые половицы заскрипели под медленными, тяжелыми шагами Эсзу.

– Что за прелестный ребенок, – произнес он. – Он ваш?

– Да, это мой сын, – ответила Луиза.

Криг протяжно вздохнул.

– Только посмотрите на этого младенца. Такой кроткий и беззащитный. Наверное, он во всем полагается на вас, миссис Форбс?

– Полагаю, что так. Его зовут Лоренс.

– Лоренс? Разрешите похвалить вас за выбор имени, миссис Форбс. Оно имеет французское происхождение и означает «яркий, сияющий». Поскольку все дети рождаются безгрешными, думаю, вы не могли выбрать лучшее имя.

– Я… не знала об этом, – ответила Луиза. – Очень увлекательно.

– Так обычно и бывает с именами. Как мы себя называем… меня всегда изумляло, что нечто очень личное почти всегда используется другими людьми.

– Прошу прощения, старина, но мы с женой собираемся закрыть магазин и пойти на ланч, – вмешался Руперт. – Что за книгу вы искали?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Жизнь за жильё. Книга вторая
Жизнь за жильё. Книга вторая

Холодное лето 1994 года. Засекреченный сотрудник уголовного розыска внедряется в бокситогорскую преступную группировку. Лейтенант милиции решает захватить с помощью бандитов новые торговые точки в Питере, а затем кинуть братву под жернова правосудия и вместе с друзьями занять освободившееся место под солнцем.Возникает конфликт интересов, в который втягивается тамбовская группировка. Вскоре в городе появляется мощное охранное предприятие, которое станет известным, как «ментовская крыша»…События и имена придуманы автором, некоторые вещи приукрашены, некоторые преувеличены. Бокситогорск — прекрасный тихий городок Ленинградской области.И многое хорошее из воспоминаний детства и юности «лихих 90-х» поможет нам сегодня найти опору в свалившейся вдруг социальной депрессии экономического кризиса эпохи коронавируса…

Роман Тагиров

Современная русская и зарубежная проза
Салихат
Салихат

Салихат живет в дагестанском селе, затерянном среди гор. Как и все молодые девушки, она мечтает о счастливом браке, основанном на взаимной любви и уважении. Но отец все решает за нее. Салихат против воли выдают замуж за вдовца Джамалутдина. Девушка попадает в незнакомый дом, где ее ждет новая жизнь со своими порядками и обязанностями. Ей предстоит угождать не только мужу, но и остальным домочадцам: требовательной тетке мужа, старшему пасынку и его капризной жене. Но больше всего Салихат пугает таинственное исчезновение первой жены Джамалутдина, красавицы Зехры… Новая жизнь представляется ей настоящим кошмаром, но что готовит ей будущее – еще предстоит узнать.«Это сага, написанная простым и наивным языком шестнадцатилетней девушки. Сага о том, что испокон веков объединяет всех женщин независимо от национальности, вероисповедания и возраста: о любви, семье и детях. А еще – об ожидании счастья, которое непременно придет. Нужно только верить, надеяться и ждать».Финалист национальной литературной премии «Рукопись года».

Наталья Владимировна Елецкая

Современная русская и зарубежная проза