– Конечно, мистер Форбс. Позавчера я наводил справки насчет старого атласа.
Я закрыл глаза. Разумеется, эта аналогия ни о чем не говорила Руперту или Луизе. Но я подозревал, что Криг знал о нашем присутствии поблизости и устроил это представление ради меня.
– Как я и сказал, очень сомневаюсь, что это был наш магазин, но географический раздел находится вон там, – сказал Руперт. – Какой атлас вам нужен?
– Это уникальное издание, мистер Форбс. Но я узнаю его, как только увижу.
– Отлично. Похоже, вам понадобится какое-то время на поиски, поэтому будет лучше, если вы вернетесь после перерыва на ланч.
– Я уверен, что это находится здесь, мистер Форбс, – твердо ответил Криг. – В поисках нет надобности.
– Послушайте, я не понимаю, что вы имеете в виду…
Диалог был прерван хныканьем проснувшегося Лоренса.
– Бедняжка. Возьмите его на руки, миссис Форбс. Наслаждайтесь временем, проведенным вместе; нет ничего более священного, чем узы между матерью и ребенком. – Элле посмотрела на меня, и я опустил глаза. – Можно спросить, миссис Форбс, как бы этот малыш обошелся без вас?
– О чем вы? – потрясенно спросила Луиза.
– Позвольте выразиться яснее: если бы с вами… и с вашим мужем произошло нечто очень скверное, что стало бы с маленьким Лоренсом?
Руперт повысил голос:
– Это уже слишком, старина. Как вы смеете угрожать нам в нашем магазине!
– Просто слова, мистер Форбс, просто слова. Тем не менее я понимаю, что вам трудно ответить на подобный вопрос. На самом деле вы не знаете, что может случиться с вашим ребенком.
Лоренс громко заплакал.
– Вам нужно уйти, – твердо сказал Руперт. – Вы расстраиваете мою жену.
– Мать – это все для ребенка, – продолжал Криг. – Она его хранительница, защитница и лучшая подруга. Без этого якоря ребенка уносит прочь, и никто не знает, где он найдет убежище.
– Я совсем не понимаю, о чем вы, мистер Зикер. Будьте добры покинуть мой магазин, – снова потребовал Руперт.
– Только представьте, миссис Форбс, что сейчас я могу похитить вас и обречь вашего ребенка на жалкое существование. Как думаете, разве Лоренс не захочет отомстить мне, когда вырастет?
– Вы угрожаете моему ребенку? – Теперь в голосе Руперта звучала откровенная ненависть.
– Я? Нет-нет, мистер Форбс. Это противоречит моей натуре. Но высокий кареглазый мужчина, который служит у вас… Насчет него я совсем не уверен.
– Ради бога, старина, с меня хватит. – Я услышал скрип половиц и быстрые шаги Руперта, который собирался выдворить Крига на улицу. Потом Луиза сдавленно вскрикнула.
– Отпусти его! – взвизгнула она.
Я взялся за дверную ручку, готовый выбежать навстречу Кригу. Я не мог допустить, чтобы он причинил вред Руперту.
– Я с радостью отпущу вашего мужа, миссис Форбс, как только вы скажете, где находятся супруги Танит, – прорычал Криг.
– Кто они такие?! – закричала Луиза. Мое сердце болезненно сжалось от такой преданности, ведь жизнь ее мужа была под угрозой.
Раздался глухой стук и оханье; похоже, Криг отпустил Руперта и бросил его на пол.
– Я знаю, что они работали на вашу семью, – продолжал он. – Позавчера у меня состоялась очень интересная беседа с вашим пьяным братом. Он высосал почти целую бутылку виски и сказал, что они покинули ваше поместье и теперь управляют вашим магазином.
– Мы не знаем такую фамилию, – выдавил Руперт, еще не восстановивший дыхание. – И вы сами назвали Тедди пьяницей. Его словам нельзя доверять, а у нас нет причин лгать вам.
– Разве? – спросил Криг. – Что бы вам ни сказал Танит, это неправда. Вы наняли убийцу, мистер Форбс. Полагаю, он не сказал об этом, правда? Можете поверить, я с радостью избавлю вас от этой угрозы для вашей семьи.
– Я звоню в полицию, – заявил Руперт. Я услышал, как он побежал в заднюю часть магазина и снял телефонную трубку. – Лучше убирайтесь отсюда. Вам лучше быть подальше, когда приедут полицейские. Похоже, вы не понимаете, на кого напали. Мой пьяный брат забыл упомянуть, что магазин – это хобби. Я работаю на британское правительство.
– Сожалею, мистер Форбс. Ладно, я ухожу и желаю вам приятного дня. Однако перед уходом… в начале нашего разговора вы упомянули о войне. Скажите, вы видите разницу между солдатом, который убил вашего друга, и теми, кто пытался защитить его?
– Вон отсюда! – закричала Луиза, когда рев Лоренса стал громче. – Просто вон отсюда!
– Как пожелаете. – Я услышал, как звякнул дверной колокольчик. – Кстати, его зовут не Роберт.
– Шшш, маленький, все хорошо, – пробормотала Луиза, когда Руперт открыл дверь, за которой прятались мы с Элле.
– Спасибо, Руперт, что не сдали нас. – Я пожал его руку.
– Все в порядке, старина. Может быть, я близорук, но в состоянии разглядеть дерьмо. Хотя после того, как этот субъект едва не сломал мне шею, думаю, вы должны кое-что объяснить.
Я в общих чертах описал Луизе и Руперту положение вещей: Криг считал меня виновным в смерти его матери и поклялся отомстить.
– Как это ужасно, мистер Танит, – сказала Луиза. – Мне очень жаль, что вы попали в такую страшную ситуацию.