Читаем Семейный позор полностью

- Работа часто вынуждает нас заходить к людям без приглашения... Я хотел бы поговорить с Пэмпренеттой.

- А что вам надо от моей дочери?

- Ничего особенного, успокойтесь! Пэмпренетта!

Но девушка не слышала оклика. Они с Бруно, не отводя глаз, смотрели друг на друга. Успокоенная Селестина наконец села. Что до Великого Маспи, то он закрыл лицо руками, предпочитая ничего не видеть и особенно сына, которого так бесконечно стыдился.

- Я тебя зову, Пэмпренетта!

Девушка наконец подошла к Пишранду, и тот взял ее за руку.

- У тебя очень красивое колечко, малышка... Кто тебе его подарил?

- Ипполит.

Инспектор все так же любезно повернулся к младшему Доло.

- Может, ты объяснишь мне, где купил такую замечательную драгоценность?

- Это вас не касается!

Полицейский с жалостью поглядел на парня.

- Я с прискорбием вижу, что ты не умнее своего папаши... потому как надо потерять рассудок, чтобы подарить невесте только что украденное кольцо!.. Тебе еще не объяснили, что нам отправляют подробное описание всех похищенных драгоценностей?

- Неправда!

- Правда или неправда, а я тебя арестую, и, поверь, в твоих же интересах - не ерепениться!

В мгновение ока Пишранд защелкнул наручники на запястьях совершенно уничтоженного таким ударом судьбы Ипполита Доло.

- Ну а теперь мы уходим... и еще раз просим извинить за беспокойство, дамы и господа... Желаю хорошо повеселиться! Ты идешь, Бруно?

- Да, сейчас!

Но Пэмпренетта, схватив его за руку, твердо заявила:

- Я иду с тобой!

После ухода полицейских и несостоявшихся жениха и невесты все долго сидели в полной растерянности. Серафина Доло беззвучно плакала на плече у мужа. Торжествующая Селестина с трудом скрывала радость. Перрин мысленно подсчитывала, во что ей обошлось это ненужное торжество. Великий Маспи старался ни на кого не смотреть. Дьедоннэ Адоль про себя радовался, что неприятная для него помолвка все же сорвалась. Жоффруа Доло с грустью думал, что его сын снова надолго засядет в тюрьму, и невольно признавал, что, возможно, Селестина говорила не такие уж глупости, как ему казалось. Но лучше всех обрисовал положение дедушка Маспи:

- В первый раз я попал на помолвку, где нет ни жениха, ни невесты!

* * *

Ипполит Доло еще не успел достаточно окрепнуть, чтобы долго сопротивляться допросам Пишранда и Ратьера. Сначала он по-детски все отрицал, но потом, когда вызванный свидетель - владелец ювелирного магазина - опознал кольцо как одну из похищенных у него драгоценностей, Доло сломался.

- Ладно... ну, участвовал я в этом деле...

Пишранд сменил Ратьера и принялся допрашивать сам:

- Так, ты уже начинаешь вести себя разумнее... Что ж, отлично, это пойдет тебе на пользу. А кто тебя втравил в ограбление?

- Антуан Бастелика.

- Ты с ним очень дружен?

- Не сказал бы, но, выйдя из Бомэтт, я сидел без гроша... Старики не особо могли помочь... А тут случайно подвернулся Бастелика... Я сказал ему, в какой сижу дыре, и он предложил прихватить меня на дело... Пока он работал, я стоял на стреме.

- И сколько ты получил?

- Кольцо и пятьсот монет.

- А твой отец?

- Отец? Да вы что, воображаете, будто мы потащили с собой старика? А вы, часом, не того? Разве это работа для моего папаши? Предок возится со всякой ерундой, а нынешние дела ему не по зубам!

- А ты, значит, решил, что тебе море по колено?

- Просто не повезло, уж чего там...

- Кретин несчастный! Только что вышел из Бомэтт и опять вернешься туда, да еще чертовски надолго! По-твоему, это очень умно, а? Так ты себе представляешь красивую жизнь?

- Это уж мое дело!

- Согласен... А кто еще участвовал в ограблении, кроме вас с Бастеликой?

- Никто.

- Ну, как хочешь... А насчет итальянца, которого выловили в Старом Порту, случайно не знаешь, каким образом он туда угодил?

- Вы и это хотите мне пришить?

- Нет, такое дело не для сопляка вроде тебя... но ты мог кое-что слышать, а если бы дал нам наводку, глядишь, и скостили бы срок... Не так уж весело в твои годы лучшие деньки проторчать в каменном мешке!

- Ну и гады же вы!.. Не знаю я ничего о вашем макарони, а и знал бы так держал язык за зубами.

- Твое дело... У тебя хватит времени поразмыслить... и сидеть тебе, голубчик, без солнышка, пока не высохнешь, как цикорий!

Во время очной ставки с Бастеликой Доло придерживался прежней версии. В свою очередь, Антуан подтвердил все, что сказал парень. Держался он весьма самоуверенно.

- Понимаете, господин инспектор, я слишком добр по натуре... а потому, встретив малыша и видя, как он изводится, что ничего не может подарить невесте, сразу подумал о красивом колечке. Чистое сострадание к ближнему... разве это не прекрасно?.. Вот я и взял его с собой... А теперь, конечно, жалею... Будь нас побольше, не потащили бы мальчишку на дело! С сосунками всегда рискуешь!

- Врешь ты все, Антуан!

- Ну, это вам придется доказать, господин инспектор...

- И докажу.

* * *

Пока взорам Бастелики и Ипполита рисовалось довольно безрадостное будущее, Бруно и Пэмпренетта, взявшись за руки, гуляли в парке Фаро - своем любимом прибежище. К счастью, "их" скамья как раз пустовала. Влюбленные сели, и девушка сразу прижалась к Бруно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Последняя гастроль госпожи Удачи
Последняя гастроль госпожи Удачи

Дома у Даши Васильевой полный кавардак и неразбериха! Со дня на день должна родить ее дочь Маруся, и все домочадцы буквально сошли с ума от волнений! В этот самый неподходящий момент Даше вдруг звонит некая Наталья Павлова, владелица клиники «Человек здоровый», и предлагает стать ведущей благотворительного аукциона. Даша узнает, что клинику Натальи раскрутил известный актер Анатолий Митин. Он там лечился от рака, выздоровел, а потом вдруг… умер на экзотическом острове от инфаркта. И вот тут телеканал «Сплетник» сообщает, будто на улице найден труп Олега Тихонова, а на вскрытии в нем опознали актера Митина. А также обещает дать в эфир скандальное интервью с полковником Дегтяревым. Любительница частного сыска едет к владельцу холдинга «Сплетник» и, чтобы спасти Дегтярева, соглашается на его условия…

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы