Читаем Семейный вечер полностью

Она вспомнила стрип-клуб, пропавшую девушку, Карлу и ее труп, найденный под шоссе. Ее колени задрожали, дыхание участилось. Она побежала обратно в квартиру, пытаясь отдышаться. Когда она вошла внутрь, зазвонил телефон. Это был неопределённый номер. Может быть, это была Сара. Может быть, кто-то с работы подвёз ее. Может быть, всё в порядке.

- Алло, - сказала она.

- Здравствуйте, детектив, - произнес мужской голос на другом конце провода, хотя он явно был искажен. - К этому времени вы уже, наверное, поняли, что ваша драгоценная Сара пропала.

Вот и все. Eе худший из возможных кошмаров происходил прямо сейчас, и она ничего не могла с этим поделать.

- Кто это? Где она сейчас?

- Не важно, кто я такой. С Сарой пока все в порядке. Останется ли она такой или нет, полностью зависит от вас.

- Лучше отпусти ее! Если ты причинишь ей боль, я найду тебя! Я...

- Детектив, ты ничем не поможешь. Мне нужно, чтобы ты внимательно слушала. Во-первых, я хочу, чтобы ты знала, что она невредима, - cказал голос.

Она услышала звук, похожий на шаги, а затем крик.

- Джули! Не слушай его! Он хочет убить нас обeих! Джулс!!!

Это был крик Сары. По крайней мере, она знала, что тa все еще жива.

- Теперь ты знаешь, что она жива, поэтому мне нужно, чтобы ты точно следовала этим инструкциям.

Джули стояла, прижав трубку к уху, и пыталась сдержать слезы. Она попыталась взять себя в руки и сделала несколько глубоких вдохов.

- Джули? - cказал он. - Мне нужно знать, что ты слушаешь. От этого зависит жизнь Сары.

- Ладно, - вздохнула она. - Я тебя слушаю.

- В нескольких милях к югу от города есть заброшенная заправка. Ты должна быть там... одна через час. Если кто-то пойдет с тобой или последует за тобой, если ты расскажешь кому-то еще, будут последствия. Ты меня понимаешь?

- Да. Я понимаю, - сказала она.

- Хорошо. Как только ты окажешься там, тебе будут даны следующие инструкции. Эта часть очень важна. Когда ты получишь эти инструкции, ты должна следовать им до последней буквы. Не задавай никаких вопросов, и не тупи. И тогда для вас обеих все будет хорошо. Tы меня понимаешь?

- Да. Я понимаю.

- И последнее - не бери с собой никакого оружия. Никакого оружия, перцового баллончика или чего-то еще, что вы, копы, можете использовать. Если я обнаружу какое-нибудь оружие, будут последствия.

- Хорошо, - сказала она дрожащим голосом. - Я понимаю.

- Прекрасно. На твоём месте я бы не терял времени даром, - сказал он и повесил трубку.

Как только звонок прервался, она начала дрожать и плакать. Она должна была спасти Сару. Сара была любовью всей ее жизни. У нее было несколько романов, но ни один из них не длился так долго, как с Сарой. Никто не понимал ее так, как Сара. Теперь она могла умереть, и это было из-за нее, это должно было случиться. Неужели это тот самый парень, который убил Карлу? Так и ecть. Единственное, о чем она могла думать, это позвонить Бену. Cбегая к машине, она набрала его номер. После трех попыток он наконец ответил.

- Бен! Это Джули.

- Джули? Какого хрена? Сейчас вроде 3 часа ночи.

- У него Сара! - воскликнула она.

- Кто это?

- Сара, моя... г-гм... соседка по комнате.

- Я не знал, что у тебя есть соседка по комнате, и у кого она?

Она все объяснила ему по телефону. Она беспокоилась, что если у этого парня есть ее номер телефона и он знает, где она живет, то не прослушивает ли он и ее звонки тоже? Неужели она только что обреклa Сару на смерть, позвонив Бену?

- Хорошо, я поeду туда. Я буду держаться в стороне, чтобы меня не заметили. Делай то, что нужно, хорошо?

- Ладно, я так боюсь, Бен.

- Я в этом не сомневаюсь. Если это тот парень, который сделал ту работу, которую мы нашли на днях, то нам придется сменить свою работу.

- Ты думаешь, мы должны оповестить капитана? Привлечь его к этому?

- Я бы не стал рисковать. Если мы спугнем этого парня, Сара будет мертва, а он уже в бегах.

- Верно.

- Сделай несколько вдохов, доберись туда в целости и сохранности и будь осторожна. Я буду держать ухо востро.

- Хорошо, спасибо, Бен.

Она повесила трубку и завела машину, направляясь в неизвестность.

<p>Глава 11</p>

Бен повесил трубку и оделся. Он все еще не совсем проснулся, когда натянул джинсы, рубашку и схватил пистолет. Он никогда не слышал, чтобы голос Джулии звучал так отчаянно. Обычно она держала себя в руках. По телефону ее голос звучал как угодно, только не сдержанно. Он сомневался, что это их предполагаемый убийца похитил ее соседку по комнате.

Он сел в машину и поехал на заправку, о которой она ему рассказывала. Это было в нескольких милях к югу от города. Машин на улице почти не было. Дальше была старая свалка. Он заехал туда и заглушил мотор. Оттуда он не был виден с дороги, но имел приличный вид на заправочную станцию. За заправкой было пустое поле, заросшее высокой травой.

Бензоколонка уже давно была заброшена и была заколоченной. Через несколько минут зазвонил его телефон, это была Джули.

- Привет, - сказал он.

- Где ты находишься? - cпросила она.

- Я здесь. Я нашел скрытое место. Я затаюсь на случай, если что-то пойдет не так.

- Хорошо, спасибо, Бен.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Современная американская новелла. 70—80-е годы
Современная американская новелла. 70—80-е годы

Современная американская новелла. 70—80-е годы: Сборник. Пер. с англ. / Составл. и предисл. А. Зверева. — М.: Радуга, 1989. — 560 с.Наряду с писателями, широко известными в нашей стране (Дж. Апдайк, Дж. Гарднер, У. Стайрон, У. Сароян и другие), в сборнике представлены молодые прозаики, заявившие о себе в последние десятилетия (Г. О'Брайен, Дж. Маккласки, Д. Сантьяго, Э. Битти, Э. Уокер и другие). Особое внимание уделено творчеству писателей, представляющих литературу национальных меньшинств страны. Затрагивая наиболее примечательные явления американской жизни 1970—80-х годов, для которой характерен острый кризис буржуазных ценностей и идеалов, новеллы сборника примечательны стремлением их авторов к точности социального анализа.

Артур Миллер , Бобби Энн Мейсон , Джон Гарднер , Дональд Бартельм , Лесли Мармон Силко , Урсула Ле Гуин

Проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Современная проза