Читаем Семейство Доддов за границей полностью

— Какую связь это имѣетъ съ предметомъ нашего разговора? закричалъ онъ съ досадою.

— Самую тѣсную; но такъ-какъ вы не можете отъискать ея, то позвольте и мнѣ уклониться отъ этой обязанности.

— Такъ ты хочешь быть баронессою? сказалъ онъ грубо.

Я ему низко поклонилась; онъ бросился изъ комнаты и хлопнулъ дверью такъ, что она чуть не сорвалась съ петель. Черезъ минуту въ моихъ объятіяхъ была мама, растроганная, изнемогающая отъ волненія нѣжной радости.

— Я побѣдила, мой другъ, сказала она:- мы принимаемъ приглашеніе и отправляемся завтра же.

Здѣсь я должна остановиться, милая Китти, потому-что надобно готовиться къ отъѣзду. Какая судьба ждетъ меня — не знаю; не могу даже отгадывать, что готовитъ будущее для твоей вѣрной и преданной

Мери Анны Доддъ.

ПИСЬМО VI

Мистриссъ Доддъ къ мистриссъ Мери Галларъ, въ Додсборо.

Замокъ Вольфенфельзъ.

Милая Молли,

Только по прибытіи нашемъ въ прекрасное жилище, мудреное имя котораго выставлено надъ моимъ письмомъ, я почувствовала себя успокоившеюся на столько, чтобъ продолжать корреспонденцію съ вами. Со дня, въ который возвратился К. Дж., жизнь моя была параллаксомъ болѣзни! Въ К. Дж. никогда не было и слѣда возвышенныхъ, или деликатныхъ чувствъ; но эта женщина, эта мистриссъ Г. Г.- не могу писать полнаго ея прозванія, хотя бы давали мнѣ за то двадцать фунтовъ — она сдѣлала его еще хуже, еще суетнѣе, надменнѣе. Еслибъ вы знали, какъ я должна съ нимъ мучиться, вразумляя его, доказывая ему, какъ онъ смѣшонъ, какъ всѣ хохочутъ надъ нимъ, вы пожалѣли бы меня. О благодарности за то, мой другъ, онъ и не думаетъ: за всѣ мои тяжелыя заботы о его исправленіи онъ платитъ такою же безчувственностью, какъ бы я смотрѣла сквозь пальцы на всѣ его постыдныя наклонности. Да, тяжелъ мой долгъ и надобно дивиться, какъ у меня достаетъ силы исполнять его.

— Не кончили еще, мистриссъ Д.? говоритъ онъ однажды: — не кажется еще вамъ, что можно было бы дать мнѣ немного отдыха?

— О, я желала бъ отдохнуть! сказала я: — это сводить меня въ гробъ! Но я должна исполнять свой долгъ, и пока еще владѣю языкомъ, буду исполнять его! Когда меня не будетъ на свѣтѣ, К. Дж., когда не будетъ меня, вы не будете имѣть права сказать: «что жь, она виновата, она мнѣ не говорила, она меня не останавливала». — Клянусь вамъ, Молли, все, что только можетъ сказать женщина мужчинѣ, было мною сказано ему, и правду я вчера говорила ему: «если я не изгнала изъ васъ надменности, то потому только, что этотъ порокъ неизгладимо вкоренился въ вашей гадкой натурѣ».

Оставивъ Баденъ, мы переѣхали въ городъ, который называется Раштадтомъ; это большая крѣпость, которую строятъ, говорятъ, чтобъ она защищала Рейнъ; но это смѣшно: отъ нея до рѣки столько же, какъ отъ нашего Додсборо до Кёллевой мельницы. Тамъ держалъ насъ К. Дж. три недѣли, вѣроятно, въ той надеждѣ, что меня убьетъ невыносимый шумъ. Подъ нашими окнами учили солдатъ, дрессировали лошадей, стрѣляли изъ пушекъ съ утра до ночи; сначала, по новости, это было занимательно; но потомъ стукъ и громъ надоѣли, измучили такъ, что у меня болѣла голова.

— Удивительно еще, сказала я ему однажды: — что вы не остановились въ казармахъ:- это было бы совершенно по вашему вкусу.

— Очень вѣроятно, мадамъ, сказалъ онъ, что я окончу жизнь по близости отъ казармъ; рядомъ съ ними долговая тюрьма.

— Я намекала на ваши рыцарскіе вкусы. Вы рождены завоевателемъ, сказала я.

— Завоевателемъ? Не знаю; но едва-ли какой герой былъ столько разъ подъ огнемъ самыхъ несносныхъ и ежеминутныхъ атакъ.

— Да, да, и она сжалилась надъ вашею беззащитностью, то-есть, Молли, я продолжала намекать о мистриссъ Г. Г.: — она избавила васъ наконецъ отъ своихъ нападеній.

— Послушайте же, мистриссъ Д., сказалъ онъ, стукнувъ кулакомъ но столу: — если еще скажете слово… если хоть заикнетесь объ этомъ, не зовите меня Кенни Доддомъ, когда не отправимся мы съ вами въ Додсборо. Въ дурной часъ мы его покинули, но не веселымъ часомъ будетъ и наше возвращеніе!

Когда онъ становится такъ грубъ, Молли, я не произношу ни слова. Не привыкать мнѣ быть страдалицею; потому оставалось только подождать молча минуты двѣ, и потомъ подвергнуться сильному истерическому припадку: это лучшее средство противъ К. Дж. и бѣситъ его до сумасшествія.

Я представила вамъ легкій образецъ того, какъ мы жили; такія пріятности разнообразились варіаціями о нашихъ издержкахъ, о мотовствѣ и шалостяхъ Джемса и тому подобномъ. Очень-милые, истинно-семейные разговоры! Да, Молли, стыжусь признаться, но мой характеръ начиналъ изнемогать подъ ихъ бременемъ. Я чувствовала, что даже дочь Мек-Керти не въ силахъ устоять противъ такого безчеловѣчнаго варварства. И не знаю почему, быть-можетъ, здѣсь такой климатъ, даже слезы не помогали мнѣ, какъ, бывало, прежде. Мнѣ кажется, что наконецъ самыя крѣпкія силы истощаются; но вѣдь мнѣ еще не столько лѣтъ, чтобъ рыданія ужъ не могли облегчать меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

К востоку от Эдема
К востоку от Эдема

Шедевр «позднего» Джона Стейнбека. «Все, что я написал ранее, в известном смысле было лишь подготовкой к созданию этого романа», – говорил писатель о своем произведении.Роман, который вызвал бурю возмущения консервативно настроенных критиков, надолго занял первое место среди национальных бестселлеров и лег в основу классического фильма с Джеймсом Дином в главной роли.Семейная сага…История страстной любви и ненависти, доверия и предательства, ошибок и преступлений…Но прежде всего – история двух сыновей калифорнийца Адама Траска, своеобразных Каина и Авеля. Каждый из них ищет себя в этом мире, но как же разнятся дороги, которые они выбирают…«Ты можешь» – эти слова из библейского апокрифа становятся своеобразным символом романа.Ты можешь – творить зло или добро, стать жертвой или безжалостным хищником.

Джон Стейнбек , Джон Эрнст Стейнбек , О. Сорока

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Зарубежная классика / Классическая литература