Зейг:
Ты хочешь сказать, что фокусируешь их попеременно то на внешнем, то на внутреннем?Эриксон:
Не обязательно попеременно. Время от времени я меняю последовательность.Зейг:
А это нарушает модель их сознания?Эриксон:
Да. И начинает формироваться новая модель.Зейг:
Давай-ка снова вернемся к началу. Ты спрашиваешь, была ли она раньше в трансе. Задав этот вопрос, ты побуждаешь ее к внутренней ассоциации. Она вспоминает тот раз, когда она уже здесь была, и отвечает: «Предполагаю, да» – и кивает головой. Тут ты ее подлавливаешь на уклончивости ответа. На словесном уровне она отвечает: «Предполагаю, да» – и снова кивает головой. А далее ты обыгрываешь слова «предположение» и «действительность».Она не хочет связывать себя на словесном уровне, не позволяет учить себя. Словесно она не разрешает одержать над собой верх. Но она более податлива на несловесном уровне.
Эриксон:
О, да. Смотри. (Э. берет со стола подставку для графина с водой и держит мгновение у груди, затем кладет ее на край стола.) Полагаю, ты скажешь, что я поставил ее на место.Зейг:
Полагаю, что это так. (Смеется.)Эриксон:
Видишь, я не связываю себя конкретным утверждением, но я связал себя действием.Зейг:
Да.Эриксон:
То же самое сделала и она.Зейг:
Да. Затем она вынуждена внутренне связать значение слов «предположение» и «действительность».Эриксон:
Она избегает прямого ответа, давая собеседнику понять, что для нее это равнозначные слова.Зейг:
Да. Ты заметил, как она последовательна в своей уклончивости? Эриксон: Угу.Салли: Разве это важно? (Студенты смеются.)
Эриксон: Это другой вопрос. А я спросил: ваше предположение – это предположение или действительность?
Салли: Скорее всего, и то и другое.
Эриксон: Но ведь предположение может быть как реальным, так и нереальным, стало быть, в вашем предположении соединены и реальное и нереальное?
Салли: Нет. У меня соединены предположение и реальность. (Упрямо тряхнув головой, С. замирает.)
Эриксон: Вы хотите сказать, что ваше предположение может быть реальностью, а может – нет? И в то же время оно реально? Так какое же оно? (Салли смеется.)
Салли: Теперь я уже не знаю.
Эриксон: Стоило ли так долго упираться, чтобы признаться в этом? (Салли смеется.)
Зейг:
Вот ее первое определенное утверждение. После этого ты слегка ослабил напряжение.Салли:
Она склонила голову.Зейг:
Да, она склонила голову. Ты использовал конфузионный прием, чтобы усугубить ее неловкое положение.Эриксон:
Ей надо было как-то выйти из этого положения.Зейг:
Определенный ответ был единственным выходом из предложенной тобой ситуации. Своим ответом она вынуждена была связать себя на словесном уровне.Эриксон:
Причем, проявив покорность.Зейг:
Стало быть, проиграв.Зейг:
Угу.Салли: Сама не понимаю.
Эриксон: Вам удобно?
Салли: О, да, я вполне освоилась. (Говорит тихо.) Надеюсь, своим вторжением я не очень помешала присутствующим.
Эриксон: Может, вы стесняетесь?
Салли: М-м-м… Мне было бы уютнее сидеть где-нибудь подальше, но…
Эриксон: Чтобы вас не было видно? Салли: Не было видно? Да, пожалуй.
Зейг:
Вот она говорит: «Надеюсь, я не очень помешала своим вторжением». Она второй раз выражает надежду, что не помешала своим опозданием. А между прочим, на следующий день, в среду, она опять опоздала. Очень упрямая.Эриксон:
Она оправдывается.Зейг:
Да, понимаю. Опоздав во второй раз, она оправдывается за первое опоздание.Эриксон:
Угу.Зейг:
И опять она выражает надежду, что никому не помешала тем, что прервала занятия. И продолжает упорно мешать людям своими опозданиями. Вот еще одно противоречие.В ней проявляется еще ряд противоречий. Вот, пожалуйста: Салли говорит очень тихо, вроде бы не желая привлекать к себе внимания, а с другой стороны, все время опаздывает, привлекая общее внимание. Противоречие очевидно и в ее манере одеваться. На ней весьма смелый открыта топ, но сверху наброшен легкий блузон.
Есть еще одно противоречие, которое я отметил и хотел бы знать твое мнение о нем. Тебе не кажется, что в ней столкнулись взрослая девушка и маленькая девочка?
Эриксон:
«Диллар, доллар» вернул ее в детство.Зейг:
Ты подтолкнул ее к внутренней ассоциации относительно необходимости взросления. Хорошо.Эриксон:
Где любят сидеть маленькие дети? В конце комнаты.Зейг:
В ней преобладают черты маленькой девочки.Эриксон:
Она сама их подчеркивает.Эриксон: Что же это за желание?
Салли: Быть неприметной.
Эриксон: Так, значит, вы не любите, когда на вас обращают внимание?
Салли: Ой, совсем вы меня запутали. (Смеется, видно, как она смущена. Она слегка откашливается, прикрывая рот левой рукой.) Это не так… не совсем… нет… хм…
Эриксон:
Что значит «неприметный»?Зейг:
То, что не замечаешь.Эриксон:
А еще что?Зейг:
Не знаю.Эриксон:
У меня на столе есть кое-что привлекающее глаз.