Сенной лихорадкой называют сезонную аллергическую реакцию, вызванную, как правило, пыльцой растений. Но английский драматург Ноэль Куард в своей пьесе описывал вовсе ни симптомы этой прозаичной болезни. У его лихорадки иная природа — творческая. У пьесы есть своеобразный подзаголовок — «Иллюзия о жизни и о театре в двух действиях». Главная героиня, Джудит Блисс — знаменитая актриса, которая уже оставила сцену. Что из этого получилось? Театр в домашних стенах и необратимое желание вернуться на подмостки!
Драматургия18+Ноэль Коуард
Сенная лихорадка
Hay Fever by Noël Peirce Coward (1925)
Действующие лица:
Джудит
Блисс.Дэвид
Блисс.Сорел
Блисс.Саймон
Блисс.Майра
Эрандел.Ричард
Гретхэм.Джеки
Коритон.Сэнди
Тайрелл.Клара
.Действие происходит в гостиной загородного дома Блиссов.
Действие первое
Гостиная в доме Дэвида Блисса, несомненный уют которой сочетается с ужасающим беспорядком.
Вдоль стен стоят, лежат, валяются рисунки Саймреаю На рояле, стульях, креслах — кипы нот. Деревянная лестница из гостиной ведет наверх, заканчиваясь небольшой площадкой, откуда проход к кабинету Дэвида, комнате Саймона и к спальням. Рядом с лестницей слева — проход в служебные помещения, по левой же стороне, но ближе к нам — дверь в библиотеку. Прямо, в глубине сцены — двустворчатые застекленные двери (так называемые «французские окна»), ведущие в сад. Справа — входная дверь.
Июнь, суббота, три часа дня.
Саймон в чудовищно грязной футболке и мятых штанах из серой фланели, стоя на коленях посреди комнаты, рисует на большом куске плотной бумаги. Сорел в несколько более опрятной одежде, растянувшись на диване, листает толстенную книгу в самодельном переплете.
Сорел
. Нет, я не могу! Саймон, ты послушай!Саймон
Сорел
. А главное, она мне свои чертовы стихи прислала в подарок. Теперь придется сказать про эту книгу что-нибудь приятное.Саймон
. Скажи, хороший переплет.Сорел
. А ведь она была вполне нормальная, пока не вышла замуж за своего мрачного коротышку.Саймон
. Она всегда была жуткой показушницей. Вечно корчила из себя тонкую художественную натуру. А сама как была, так и осталась заурядной толстокожей мещанкой.Сорел
. Похоже, ты сегодня не брился.Саймон
. Похоже, потому что не брился. Вот сейчас закончу и пробреюсь.Сорел
. А знаешь, мне иногда хотелось бы, чтобы мы сами были заурядными и толстокожими.Саймон
. Да ну?Сорел
. Я бы хотела быть простой деревенской девчонкой, целый день бегать и прыгать на свежем воздухе…Саймон
. Хвала Господу, от чего он нас избавил.Сорел
. По крайней мере, у меня всегда было бы хорошее настроение.Саймон
. Только не в этом доме.Сорел
. А где мама?Саймон
. В саду. Репетирует.Сорел
. Репетирует?Саймон
. Да. Заучивает наизусть названия цветов.Сорел
. Зачем?Саймон
. Не знаю.Сорел
. Когда она начинает играть в сельскую аристократку, меня это настораживает.Саймон
. Меня тоже.Сорел
. А сегодня она играет в это весь день. Утром целый час стучала по барометру.Саймон
. Значит, готовится произвести на кого-то неотразимое впечатление.Сорел
Саймон
. Видимо, скоро появится очередной влюбленный страдалец.Сорел
. Только бы не сегодня.Саймон
Сорел
. Папа весь в работе.Саймон
. Ну, может быть, Кларе что-нибудь известно.Сорел
. Позови ее.Саймон
Сорел
. Хоть бы сегодня у нее не было никаких гостей!Саймон
. Почему? Ты что, сама кого-то пригласила?Саймон
. Пригласила.Саймон
Сорел
. Откуда я знала, что тебе это интересно?Саймон
. И кто же это?Сорел
. Ричард Гретхэм.Саймон
. Ну да? Вот здорово! Ричард Гретхэм! Даже не слышал о таком.