Читаем Сенсация! (Scoop!) (СИ) полностью

Он аккуратно просунул пальцы между створками и потянул раму на себя. Она поддалась. Окно было достаточно большим, поэтому, подтянувшись, Джон сумел пролезть внутрь. Уже через секунду он с тихим стуком спрыгнул на разноцветный кафельный пол, затем, невольно задержав дыхание, пересек комнату и отворил дверь.


Знакомый коридор. Тишина.


Откуда-то за дверью слева доносились приглушенные голоса, а дверь напротив туалета, ведшая в кухни, была распахнута. В узком помещении, заставленном стальными стеллажами и гарнитурами, не было ни души.


Джон сделал шаг влево — к двери, за которой скрывался зал кафе. Она была едва приоткрыта, и сквозь щель он издалека различил высокого мужчину.


Шерлок.


В ушах эхом отозвался неистовый грохот сердца.


Подавив желание ворваться в соседнюю комнату, Джон медленно двинулся вперед, сжимая в руке пистолет и не отводя взгляда от знакомой фигуры. Когда он встал у самых дверей, голоса зазвучали отчетливее. Он слышал Бернарда, но не видел его.


— …несправедливо, не так ли?..


Шерлок бесстрастно усмехнулся. Он был бледен, и круги у него под глазами казались черными, но он стоял, гордо выпрямив спину.


— Вам, должно быть, живется действительно нелегко, если вы верите в справедливость, мистер Нимой.


— Мы — животные и не контролируем свое поведение, разве не так? То, кем мы являемся в обществе, — всего лишь прикрытие. Человек — животное. А если животное посадить в клетку, оно может укусить и даже убить, мистер Холмс.


— Животное бывает свирепым или хитрым, но один только человек умеет лгать. Я не верю, что вы убили Бриджа под влиянием болезни, и буду настаивать на признании вас вменяемым. Вы в полном порядке, мистер Нимой. Вы просто лентяй — такой же, как и все журналисты.


— Заткнитесь! Вы понятия не имеете, что я пережил и через что мне пришлось пройти!..


— Сколько жалости к самому себе, — Шерлок раздраженно вздохнул. — Добро пожаловать на планету Всемнаплевать.


— Я сам всего добивался. Я выбивал все, что мне досталось в жизни потом и кровью! И только я начал вставать на ноги, как какой-то выскочка вздумал меня выдать!.. Я не сделал ничего плохого…


— М-м, до того момента, как хладнокровно убили двух человек.


— Я был вынужден, — Бернард говорил сдержанно, но в голосе его звучало волнение. — Мне не оставалось ничего другого, — казалось, он убеждал в этом самого себя.


Шерлок оставался непроницаем.


— М, выбор есть всегда.


— Вы просто злитесь, что я вас обхитрил!


— Обхитрили? Разве не я сейчас стою перед вами? И разве вы не разоблачены, мистер Нимой?


— Я все еще могу убить вас всех и скрыться…


Где-то за дверью Джон услышал женский всхлип. Значит, в зале они не одни.


— И будете пойманы, — скучающим тоном продолжил детектив, мельком поглядев куда-то перед собой.


— Попытка не пытка, разве не так, мистер Холмс? Мне, в отличие от вас, терять нечего!


— В отличие от меня? — Шерлок презрительно скривил губы.


Бернард вздохнул.


— Только не надо придуриваться. Я следил за вами, не забыли?


— О. Понятно. Дайте-ка подумать… Моя слабость — это Джон Уотсон? — Шерлок усмехнулся.


На несколько мгновений в зале повисла тишина. Джон напряженно стоял, прислонившись к стене, и уже не в состоянии чувствовать ничего, кроме страха за жизнь лучшего друга.


— Ну, раз вам нечего терять, то вы будете не против… — голос Бернарда дрожал. Послышался щелчок.


Адреналин ударил в голову. Даже не успев обдумать свое следующее действие, Джон распахнул дверь и шагнул в комнату, держа зиг-зауэр на вытянутой руке.


— Стой! СТОЙ!


Его сердце дрогнуло.


Прижимая к себе одной рукой, Нимой удерживал за горло официантку. У левой стены на полу сидели еще несколько человек — мужчина, парень и две девушки.


— А, мистер Уотсон! Вот и вы! Добро пожаловать на вечеринку, — Нимой облизнул губы и улыбнулся. Его левая щека еле заметно дрогнула. Он отвел пистолет от Шерлока и шагнул назад, утаскивая за собой девушку.


— Отпусти их, — произнес Джон хрипло. Он не смотрел на Шерлока, но чувствовал на себе его взгляд.


— Не мечтайте.


Сердце громыхало в ушах.


— Джон.


Услышав знакомый голос, Джон всего на долю секунды посмотрел на друга. Тот изменился в лице и, казалось, побледнел еще сильнее.


— Джон, — напряженно повторил Шерлок. — Уходи отсюда.


Джон моргнул и только теперь заметил в его глазах неподдельный страх.


— Бернард, — позвал Джон, вновь обернувшись к журналисту. — Бернард, еще не поздно все исправить.


— Что тут исправлять?! — Бернард хохотнул. — Великий Шерлок Холмс меня раскрыл. Я недооценивал его, приятель.


Шерлок моргнул, и вид у него стал такой, будто он сейчас потеряет сознание.


— Бернард, отпусти их. Мы разберемся с тобой один на один.


— Нет-нет-нет.


— Пожалуйста, — голос Шерлока стал хриплым: от самоуверенности, звучавшей минуту назад, не осталось и следа.


Бернард покачал головой и снова навел на него пистолет.


— Не держите меня за идиота. Я знаю, как это делается. Как только у меня не останется заложников, меня пристрелят. Банально.


Джон видел, как у журналиста дрожат руки. Тот ухмылялся, но ухмылка его была такой, словно он вот-вот сорвется и всех перестреляет.


Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература