Читаем Сенсация! (Scoop!) (СИ) полностью

— Сюда. — Мэри повела гостей через небольшой холл (здесь повсюду сновали люди в белых и темно-синих халатах), по длинной застекленной галерее, откуда открывался захватывающий вид на зеленеющий сад внизу, затем прямо по коридору и направо к стальной двери в небольшом тупичке.


— Это та самая лаборатория, в которой я нашла Генри, — пояснила женщина.


Джон и Шерлок заглянули в маленькие квадратные оконца на дверях. У стен комнаты стояли столы с какими-то аппаратами, металлические контейнеры и стеклянные резервуары.


— Откройте двери, — велел Шерлок, обращаясь к Морстан.


— Это Синяя лаборатория, мистер Холмс, — нахмурившись, объяснила она. — Температура внутри около минус тридцати пяти градусов по Цельсию.


— С нами ничего не случится. Открывайте.


Женщина еще немного помедлила, с сомнением глядя на Шерлока, а потом достала из плаща пластиковую карточку и приложила ее к белому датчику на стене. После характерного гудения раздался щелчок, дверь отворилась, и все трое вошли в лабораторию.


Здесь было холодно, и Джон почувствовал, как кусачий мороз пробирается под одежду. По телу поползли мурашки.


— Он лежал вон там, возле стола, — Мэри указала в дальний угол. — Мы полагаем, что что-то произошло с нашей системой безопасности: двери не открылись, и он застрял здесь на полдня. При такой температуре ему не помог даже защитный костюм.


— В первоначальном отчете судмедэксперта было сказано, что обморожение вызвано попаданием на кожу криогенной жидкости, — вспомнил Джон.


— У Генри были обморожены руки, — объяснила Мэри. — Видимо, он разбил один из сосудов, пока работал. Жидкий азот, попав на его одежду, мгновенно ее заморозил, что ускорило общее обморожение, которое было, очевидно, вызвано долгим пребыванием в самой камере.


— Двенадцать часов, как указано в отчете, — пробормотал Шерлок, оглядывая комнату. — Вы знаете, что Генри умер вовсе не от обморожения, а от удушья?


Невзначай брошенная фраза застала Мэри Морстан врасплох.


— Что? — она нахмурилась и посмотрела сначала на детектива, а затем на доктора. — Как такое может быть?


— Мы получили результаты токсикологического анализа, — пояснил Джон. — Генри Уэйкфилд задохнулся в парах бензина.


— Бензина? Но здесь нет никакого бензина.


— Вот именно. — Шерлок еще раз оглядел комнату и направился к выходу. — Пойдем, Джон.


— Уже?


— Нам нужно еще раз осмотреть тело Генри.


— Боюсь, у вас не получится, — ответила Мэри, направляясь за ними.


— Почему? — нахмурился Джон.


— Завтра его кремируют. Все бумаги уже подписаны.


— Мы расследуем убийство, кремацию можно отложить хотя бы на пару часов, — фыркнул Шерлок, и рот его презрительно искривился. — Вопрос жизни и смерти.


— Нет, мистер Холмс, — женщина покачала головой. — Полиция провела все анализы, какие хотела. Завтра Генри будет кремирован, и тело уже увезли в крематорий.


— Не волнуйтесь, мисс Морстан, мы что-нибудь придумаем.


Несколько секунд Шерлок и Мэри пристально смотрели друг на друга. Потом Джон вежливо кашлянул, и женщина скрестила руки на груди.


— Я провожу вас вниз.


Шерлок ничего не ответил.


— Спасибо, — кивнул за него Джон, и, когда все трое двинулись обратно по коридору, снова обратился к Мэри. — А есть ли в центре аппаратура, которая работает на бензине?


— Насколько мне известно, нет, Джон, — пожала плечами женщина. — Но я не очень хорошо разбираюсь в таких вещах.


— Мисс Морстан, могли бы вы пояснить, какими исследованиями занимается центр Ришетора? — поинтересовался Шерлок.


— Научными, — сухо ответила Мэри.


— А поконкретнее?


— В основном, в области медицины. Признаться, меня немного удивляет, что вы об этом спрашиваете. Мне казалось, мы ответили на все вопросы инспектора Лестрада.


— О, далеко не на все.


— Многое из того, что вас интересует, представляет собой коммерческую тайну, мистер Холмс. Как вы понимаете, я не вправе об этом говорить.


— Конечно, понимаю.


— Обо всем этом следует разговаривать с мистером Ришетором.


— Да, жаль, он решил уехать в отпуск.


Мэри ничего не ответила. До парадного холла они дошли практически молча: Джон разговаривал с Мэри, а Шерлок печатал что-то в своем телефоне. Затем они вышли из здания и остановились на каменной площадке. Справа послышались громкие голоса, и за воротами центра Джон заметил каких-то людей.


— Опять эти журналисты, — нахмурилась Мэри.


Джон и Шерлок переглянулись. Они сразу узнали ярко-малиновое пятно, маячившее за оградой. Это была журналистка, которую они видели сегодня утром возле Скотланд-Ярда.


— Я пойду, пока они снова не начали лезть с дурацкими вопросами, — извиняющимся тоном произнесла Мэри. — Рада была видеть тебя, Джон.


— И я тебя, Мэри, — улыбнулся он.


Они обнялись.


— Приятно было познакомиться, мистер Холмс, — обратилась женщина к Шерлоку, когда Джон выпустил ее из объятий.


Шерлок молча кивнул, и Мэри ушла. Джон проводил ее взглядом, а потом повернулся к Шерлоку. Тот с мрачной молчаливостью смотрел куда-то вдаль.


— Селена Хаст, так ее зовут? — спросил у него Джон, посмотрев в сторону ворот.


Тот ничего не ответил.


— Пройти мимо не получится.


Шерлок вновь промолчал и двинулся по дорожке.


Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература