Читаем Сенсация! (Scoop!) (СИ) полностью

— Мэри Морстан, руководитель нашего крио-центра, — пояснила Пенелопа. — Она также замещает мистера Ришетора в его отсутствие — разговаривает с прессой и властями.


— Мэри Морстан? — переспросил Джон. Имя было ему знакомо.


— Да, мистер Уотсон. Это она нашла тело Генри в одной из лабораторий.


— Мне бы хотелось лично с ней поговорить, — сощурившись, произнес Шерлок.


— Думаю, она уже ждет нас внутри.


Четверть минуты они шли молча. Джон разглядывал зеленые аллеи, фонтаны и скамейки и думал, не его ли знакомая из колледжа эта мисс Морстан, когда вдруг почувствовал на себе пристальный взгляд Шерлока. Джон обернулся, но внимательные серые глаза тут же уставились в другую сторону.


— Скажите, мисс Маккинли, как вы узнали о смерти Генри? — спросил детектив у девушки, когда все трое поднялись по каменной лестнице на широкую площадку перед входом в здание.


Пенелопа растерянно заморгала.


— В понедельник, когда пришла на работу. Мне сообщили ребята из отдела.


— А когда вы видели его в последний раз?


— В пятницу вечером.


— Вы знаете, что выходные Генри провел здесь? — пристально глядя на Маккинли, произнес Шерлок.


— Да… в субботу он несколько раз мне звонил, — пробормотала она. — Он работал.


— А вы — нет?


— Нет.


— И чем он занимался, вы тоже не знаете.


— Нет.


— Я думал, вы его ассистентка.


— Так и есть, сэр.


— Немного странно, не находите? — Шерлок сощурился. — Джон, например, тоже мой ассистент. И он всегда мне помогает.


Услышав слово «ассистент», Джон возмущенно уставился на Шерлока, но ни детектив, ни девушка не обратили на него внимания.


— К чему вы клоните, мистер Холмс? — растерянно спросила Пенелопа.


— В воскресенье вечером у вас с Генри было назначено свидание, не так ли?


Пенелопа побледнела.


— Нет…


— Можете этого не отрицать, у нас есть история ваших звонков. Вечером в воскресенье, когда он не пришел на свидание, вы звонили ему три раза, но он не ответил, — бесстрастно продолжил Шерлок.


Джон знал, что никакую историю звонков полиция не проверяла, потому что в деле не было подтверждающих документов. Он почти услышал у себя в голове самодовольный голос Шерлока: «Нет, конечно, эти болваны даже не подумали проверить звонки, но догадаться было несложно».


— Между нами н-ничего не было… — пробормотала девушка. — Это должна была быть рабочая встреча. Последний раз Генри звонил мне в субботу в восемь вечера, но встречу не отменил. А в воскресенье, когда он не пришел, я решила, что он просто забыл, — в глазах ее появились слезы, и она стыдливо отвернулась. — Я даже не предполагала, что с ним могло произойти что-то такое…


— И как долго вы с ним были замешаны в сексуальной связи? — без обиняков спросил Шерлок.


Пенелопа густо залилась краской, и на мгновение лицо ее стало того же оттенка, что и огненно-рыжие волосы. Она растерянно посмотрела сначала на детектива, затем на доктора, утерла слезы рукавом халата и покачала головой.


— Я не… я не понимаю, о чем вы, сэр, — упавшим голосом пробормотала она.


— Не понимаете? — Шерлок удивленно вскинул брови. — Что именно — вопрос или процесс? У него не было родных. Он жил один. Очевидно, у него должна была быть какая-то интрижка на стороне.


— Шерлок! — Джон стрельнул в него рассерженным взглядом. — Хватит.


Пенелопа молча покачала головой, утирая слезы, которые продолжали течь по ее щекам.


— Вопрос довольно простой, мисс Маккинли.


— Между нами ничего не было, — быстро произнесла Пенелопа и прибавила. — И не было никакого свидания. Пройдемте внутрь, мисс Морстан нас уже ждет.


Она поспешила к дверям и, не глядя на гостей, уже через секунду исчезла в здании. Шерлок последовал было за ней, но Джон остановил его, удержав за локоть, и развернул лицом к себе.


— Да что с тобой сегодня, Шерлок? — непонимающе нахмурился он.


— Что? — тупо повторил детектив.


— На людей нельзя набрасываться с такими вопросами!


— А что я должен был сделать? Изъясняться аллегориями? — бесстрастно парировал он. — Я мог бы, конечно, для затравки развеселить ее той шуткой про секс и математику, которую ты вчера рассказал мне по пьяни…


— Она только что потеряла человека, которого любит!..


— …но это было бы немного вульгарно…


— Что?..


— Что?


Каждый из них замолчал, пытаясь понять, что сказал другой.


— Вот видишь, даже ты догадался! — победно вскинул брови Шерлок. — Значит, она соврала, и они были замешаны в сексуальной связи.


— Хватит говорить «сексуальная связь»!


— Разве не так?


— Секс тут ни при чем!


Джон не сразу понял, что воскликнул это слишком громко и слишком рьяно.


— А что тогда? — Казалось, такой поворот завел Шерлока в тупик.


— А то, что нормальных людей может связывать нечто больше, чем просто постель, — колко произнес Джон. — Твоя дедукция не работает, когда дело доходит до человеческих чувств, Шерлок.


— Как скажешь. — В холодных серых глазах появилась мрачная серьезность.


Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература